D2 : Marcus was gewaltig

← Présentation

Leçons divergentes

Les divergences mineures ne sont pas relevées, par exemple l’omission du pronom dez, des conjonctions daz et vnd et des préfixes be-, ent-, er- et ge- et le recours aux variantes adverbiales pour als, also et so.

D1-1 (exemplaire qui sera consulté : Londres BL, MS Add. 10291)

  • Le Bon Pécheur : fol. 95r-101r
  • Observations : exemplaire pour le moment indisponible

D2-2 (peut-être issu de D2-1, exemplaire consulté : Berlin SB, mgq 1484)

  • Le Bon Pécheur : fol. 94va-100vb
  • Observations : comparaison pour le moment impossible
  • Leçons divergentes par rapport à D2-1 : comparaison pour le moment impossible

D2-3 (peut-être issu de D2-1, exemplaire consulté : Munich BSB, Cgm 4376)

  • Le Bon Pécheur : fol. 163r-172r
  • Observations : D2-3 suit D2-2 d’assez près mais présente quelques lacunes involontaires.
  • Leçons divergentes par rapport à D2-2 : 10 gar Ser auff] auf, 16 dem volk] allem volkche, 63 ob] an, 71 geſchwengert] ſwang’, 82 nachent iſt] iſt nachen, 86 der iſt] d’, 131 hett] hett das d’ ritter geratten hett, 145 in gehaim nach einem phaffen] nach eine̅ prieſt’ in gehaim, 174 den Ritter] denn, 189 das auch] auch das, 217 das] ob, 221 erbs] reichs, 236 poten an die frawe̅] pottn, 238 die] ſein, 239 die ſprach Jch] Jch, 258 wolbefritt] wol pebart (pour wolbewart), 263 mitſampt der ſtat nam die fraw] nam die fraw mitſampt d’ ſtatt, 268 vnd chom fürletz] vn̄ uō letzt, 269 zuͦ] cham er zu, 278 eilt da mit] da mit, 280 chinde] chindlein, 284 der Tauell da er die las der ward er wider laidig] do er die tauel lazz da wart er wid’ trawrig, 289 auch nür] auch, 290 tags vor] tags, 301 gar gütleich] lieb vn̄ uō jn ſchon, 317 fündlinch] findelkind, 320 fraw] mutt’, 324 wäre oder von wannen er wär] war, 330 der viſcher der mich erzogen hat] d’ viſch’, 333 ich euch] ich, 345 verdient] alſo u’dient, 368 des erchom er ſer vnd ſprach] d’ erkam ſer, 369 wan vor] dan es nÿe wart den̄, 372 ſeÿ] pin, 383 wider von dannen chert] wid’ cham, 400 vart] wider uart, 410 angewunnen] abgewunnen̄, 412 haben wolt vnd ſitzt des gantzen landes nu̅ man̅ig Jar geruͦt] nemen wolt, 418 an ir] ab ir, 439 das ſelb] deſgeleich, 459 vor verlorn̄] v’lorn̄, 468 ſagen] alſo ſagen, 471 zelone̅] auszerichten̄, 492 mügt nū habt ir ſelb guͦtes genuͦg] mugt, 515 mit fröden ettleich zeÿtt] etlich zeit mit freuden, 523 wänn halt] wänn, 524 zwaÿ wirtleutt in aller werlt] in all’ welt zway wirtleutt, 542 die ſelben] die, 549 die fraw] die, 576 chom] chom do er er cham, 581 hinn] hin pey mir, 597 erſach vn̅ erhort] erhort, 598 ir fraw] ir, 604 dir diſe Tauell worden vnd] die tauel die dir worden iſt, 611 da du von] dauon, 613 ſichſt vnd ich hab dich gepert] ſichßt hab ich ſolhs geſchribn̄ vn̄ hab dich in die truchen v’ſpert, 623 wirt vn̄ iſt] iſt, 650 walt] wart, 664 gottes leichna̅] daz ſacrame̅t, 669 vmb] durch, 675 gottes leichna̅] daz ſacrament, 680 vm̄ ſew von Allermänichleich] vn̄ ſew paiden

D2-4 (peut-être issu de D2-1, exemplaire consulté : Neckarzimmern, sans cote)

  • Le Bon Pécheur : fol. 104vb-107va
  • Observations : D2-4 suit D2-2 d’assez près et ne s’accorde que ponctuellement avec D2-3 contre D2-2, notamment quand D2-2 présente des lacunes manifestes (576).
  • Leçons divergentes par rapport à D2-2 : 9 ſein tochter ſeine̅ ſun] ſeim ſun ſein tocht’, 23 das ſi] das, 30 anweigung] anfechtung, 42 mein vat’] deī vatt’, 60 alz er ſÿ vor gehabt het] als vor, 88 nach] nach im, 112 dem hailigen grab] den hailigen, 114 gericht] geſchikt, 124 wirt] wir, 127 auff ew’ chunfft] vncz auff ewr zwkunfft, 130 hett] hett das der ritter geraten hett, 141 chnabe̅] ſuns, 164 vntz es] vntz, 177 liezz es flieſſen] es flieſſen ließ, 186 wider fart] fart, 192 ſein] es, 200 ir des] ir, 212 nür euch] euch, 214 laund] lant von, 218 beſtatt vn̅ begraben] vnd ſchon beſtet, 224 frawe̅] frawe̅ wol, 235 erwer] erwerg, 237 ze man nemen] neme̅ zir ze man, 240 noch als] noch, 260 ſich] ſi, 265 ſagten] ſagen vn̄ ſagen, 301 gar gütleich] guͤtlich, 310 ſun] kinden, 320 nicht auch] auch nit, 324 oder von wannen er wär] vnd wanne er kome war, 331 erzogen hat] ertzogen, 337 muͦt hab] mut, 338 Jch well] wölle, 351 harreſt] warteſt, 354 arbaÿtten] eruaren, 369 wenn] den, 374 ir doch ander guͦt an mir getan habt] ich doch and’ guͦt von euch enpfā han, 394 hintz] zwͦ, 410 angewunnen] abgenome, 412 haben] nemen, 418 an ir] ab ir, 430 ſeine’ trewe̅] ſeiner her in die Stat] in die ſtatt mit ſeine̅ her, 453 mit ſeine̅] land, 459 vor verlorn̄] verloren, 461 land alles] land, 470 ewer gedingter ſold iſt] euren gedingten ſolt, 474 der vns] der, 480 da vo̅ enpfhangen] enpfangen da uon, 487 ir ſelb] ir, 495 lobleiche̅] ſollichen, 499 das] das das, 511 die vmb ſeÿ die nachent] die nachend vmb ſy, 511 mit fröden ettleich zeÿtt] etlich zeit mit froden, 521 nie] ÿe, 528 ſein] mich, 545 geüben] furen, 549 die fraw ſÿ] die ſi, 554 nicht worden] worden, 559 Entwaich ir] entwaich, 563 chömen vn̅ geporn̄] komen, 567 das ingeſind die chlag] die clag ir geſind, 570 ligent auff der erd] ligend vnd huben ſi auff, 576 chom vn̄ ſÿ inn ſöllicher kranchkait vand] kum vnd do der kam vnd in ſöllicher krankait ſi vand, 593 ſprach aber] ſpch, 596 der herr] der, 598 ſo ſült ir fraw wiſze̅] ſolt ir wiſſen fraw, 602 ſeÿ] pin, 608 zuͦ de’ erd] nider zwͦ der erd, 614 die du] die du da, 623 wirt vn̄ iſt] iſt, 632 der herr] d’ ſun, 635 nu̅] ſo, 637 geuallen] gelauffen vnd geuallen, 649 gan well] wil gan, 663 gehört hett] hett gehort

D2-5 (peut-être issu de D2-1, exemplaire consulté : Heidelberg, cpg 101)

  • Le Bon Pécheur : fol. 68v-72v
  • Observations : D2-5 suit D2-2 d’assez près tout en opérant quelques modifications lexicales, comme erſchrack pour erchom (par exemple 73) et le nouveau titre.
  • Leçons divergentes par rapport à D2-2 : 0 Von der frawen die das chind in dem drüchlin in das mer werffen lieſſ des ſÿ von ir̅m pruͦder geſchwengert was] Von ainem ritter der von zwaÿen gesſchwiſtergot empfangn̄ ward vnd in ain trüchlin getan ward vnd auff dem waſſer v’ſchickt vnd dar nach von geſchicht ſein muͦter zuͦ d’ Ee nam vnd ſÿ beſchlieff vnd zuͦletzſtn̄ ain ſälig end namen 1 MArcus] MArcus der, 10 gar ſer auff ſein trew enphalch]empfalch gar ſer auff ſein trw̄, 21 d hett] hett, 39 erchom] erſchrack, 73 erchom] erſchrack, 82 nachent] nachent beÿ, 85 alweg] alweg allſach, 127 auff ew’ chunfft] vntz auff ewr zuͦchunfft, 134 die frawe̅] ſy, 153 ward] was, 173 chund] mocht, 175 andas] auff dz, 188 erchom] erſchrack, 200 ir des] ir, 215 reit wir] reitn̄, 217 weſechn wir] beſechn̄, 228 reichleich] reichlich zuͦ de̅ grab, 246 der ward da] da ward er, 256 entwichen] weichen, 264 Nu̅ laz wir die frawe̅ vnd ſagten wa das chind auff dem mer hin cham] en rouge, 273 ſeinem] einem, 281 das chind alſo ſchönes] dz ſchön chind, 283 der Tauell da er die las der] da er die tauel gelaß, 289 nür] nū, 290 tags vor] tags, 319 fleißlich] gar fleißlich, 322 Jnndem waſſer] auff dem waſſer, 342 ercho̅] erſchrack, 368 erchom, erſchrack, 372 ſeÿ] pin, 373 vnbechant] vnchunt, 382 er da] er, 442 geſtriten vo̅ paiden tailen] von baidn̄ tailen geſtriten, 449 cherten da auff die flucht] gabn̄ dauon die flucht, 459 vor verlorn̄] v’lorn̄, 469 ewer gedingter ſold iſt] ew̎ren gedingtn̄ od’ v’ſprochn̄ ſold, 489 icht] ich, 507 ſÿ] die fraw, 510 volbringen] volfürn̄, 515 alſo mit fröden ettleich zeÿtt gelebt heten] etlich zeit alſo m̄ fröden lebtn̄, 549 die fraw ſÿ] die ſÿ ſelbs, 552 erchom] erſchrack, 562 ingeſind] hofgeſind, 576 chom] chūm vnd da er cham, 578 erchom] erſchrack, 612 vn̅] vnd auch, 635 nu̅] ſo, 646 herr] ſun, 653 ſennden] ſöllen ſennden, 655 bechennen wir] bechennen, 656 enphachen dar v̈ber gottes leichnam] dar v̈ber vnſers hr’n fronleichnam enpfahen, 664 gottes leichna̅] dz ſacͣment, 666 hab parmung] erbarm dich, 668 pluͦtes] leidens, 670 v’goſſen] geliten, 675 gottes leichna̅] dz ſacrament

D2-6 (peut-être issu de D2-1, exemplaire consulté : Zurich, Ms. Car. C 113)

  • Le Bon Pécheur : fol. 82vb-88ra
  • Observations : D2-6 n’abrège pas mais s’éloigne tellement de D2-2 dans la formulation qu’il n’est pas pertinent de dresser une liste complète des divergences. Le relevé est complet pour les 25 premières lignes.
  • Leçons divergentes par rapport à D2-2 : 10 auff ſein trew enphalch] enphalch auf ſein trew, 12 er ſÿ herlich weſtatt] er in loblich beſtaͤttet zuͦ dem grab, 13 nach dem geſchäfft chert er ſich gän der wand vnd verſchied da] nach dem geſchäft kurzlich ſtarb er vnd, 21 d hett] hielt, 25 ſo muͦſt ſÿ pey im in ainem kchoſtleichen ſeſſel ſitzen] do muͦſt ſi allweg gar herlich vnd koſtleichen peÿ ſiczen […] 679 von Allermänichleich] vō allem volk

D2-7 (peut-être issu de D2-1, exemplaire consulté : Munich BSB, Cgm 696)

  • Le Bon Pécheur : fol. 126v-130r
  • Observations : D2-7 abrège drastiquement au point de relater les deux premiers épisodes en 56 mots contre 126 dans D2-2, soit une réduction dans cette section de plus de la moitié du texte initial. Le titre subit une abréviation similaire.
  • Transcription des deux premiers épisodes de D2-7 : Wie ain frau ir kind in aim trüchlin in das waſſer warff Es was ain groſſer her ain kaiſer der hett ain ſun vnd ain tochter Nun wolt der uater ſterbē vnd enpfalch ſeim ſun anderſt nichtz dan das er im ſein ſchweſter enpfolch ließ ſein Dar nach hielt der ſun das reich gar erlich vnd auch ſein ſchweſt’ die was ſtetz bey im