D2 : Marcus waz gewaltig

← Présentation

Leçons divergentes

Les divergences mineures ne sont pas relevées, par exemple l’omission du pronom dez, des conjonctions daz et vnd et des préfixes be-, ent-, er- et ge- et le recours aux variantes adverbiales pour als, also et so.

D1-1 (Londres BL, MS Add. 10291)

  • Le Bon Pécheur : fol. 95r-101r
  • Observations : manuscrit de référence

D2-2 (Berlin SB, Ms. germ. qu. 1484)

  • Le Bon Pécheur : fol. 94va-100vb
  • Observations : D2-2 suit D2-1 de très près mais n'en est probablement pas une copie directe car certaines leçons sont plus complètes ou plus correctes, par exemple 94, 161, 281, 326, 399, 416 et 519
  • Leçons divergentes par rapport à D2-1 : 0 Von der fraun die daz chind in dem truchlein in daz mer werffen hiez dez ſi vo̅ irem prud’ geſwengert wazz] Von der frawen die das chind in dem drüchlin in das mer werffen hieſſ des sÿ von ir̅m pruͦder geſchwengert was (en rouge), 15 allem] dem, 22 müſt] muͦſt ſÿ, 94 heilige̅] hailigen grab, 96 geſchikcht] gericht, 108 vntz] manque, 111 daz der ritt’ geratn̅ het] manque, 136 von] manque, 161 in] im, 175 ez] manque, 186 vo̅] manque, 189 vnd ſchon] manque, 207 ſein] die, 231 sage̅] sagten, 279 vnd] der, 281 pin] pin ich, 326 vo̅] einer, 328 noch] manque, 361 neme̅] haben, 400 vo̅] manque, 399 die] die di, 401 landt] land alles, 413 jar] gantz jar, 416 dir] ir, 417 vbels wir] wir v̈bels, 446 ſeÿ] ſeÿ die, 447 etlh̅ zeit mit frewd] mit fröden ettleich zeÿtt, 449 Nw] vnd, 458 main] wänn, 501 vn̄ do der chom] manque, 519 der] der herr, 520 wizzn̅ fraw] fraw wiſze̅, 530 nider] manque, 543 iſt] wirt vn̅ iſt

D2-3 (Munich BSB, Cgm 4376)

  • Le Bon Pécheur : fol. 163r-172r
  • Observations : D2-3 suit D2-1 de très près et pourrait en dépendre directement
  • Leçons divergentes par rapport à D2-1 : 0 Von der fraun die daz chind in dem truchlein in daz mer werffen hiez dez ſi vo̅ irem prud’ geſwengert wazz] Vo̅ der fraun die daz chind in de̅ truchlein in daz mer werffn̅ liezz dez sÿ vo̅ ir̅em prud’ geſchwengert waz (en rouge), 9 gar ſeer auff] auf, 55 ob] in dem, 62 geſweng’t] ſwang’, 71 nahn̅t iſt] iſt nachen, 73 der iſt] d’, 124 ingehaim nach eine̅ phaffen] nach eine̅ prieſt’ in gehaim, 156 den ritt’] denn, 164 ſagt das auch] auch das, 188 daz] ob, 192 erbs] reichs, 204 potn̄ an die frawe̅] pottn, 208 di ſprach jch] jch, 225 wolbeffrit] wol pebart (pour wolbewart), 230 mit ſampt der ſtat nam die fraw] nam die fraw mitſampt d’ ſtatt, 235 chom für lectz] uō letzt, 236 zu] cham er zu, 246 chind] chindlein, 248 der tauel do er dÿ laz der ward er wider laidig] do er die tauel lazz da wart er wid’ trawrig, 254 nür] manque, 255 vor] manque, 265 gar gütlich] lieb vn̄ uō jn ſchon, 278 fundli̅ch] findelkind, 281 fraw] mutt’, 284 wer od’ vo̅ wan̅ er wär] war, 289 der viſch’ der mich erczogen hat] d’ viſch’, 292 euch] manque, 302 v’dient] alſo u’dient, 322 der erchom er ſer vn̅ ſprach] d’ erkam ſer, 324 we̅n vor] dan es nÿe wart den̄, 326 ſeÿ] pin, 336 wid’ vo̅ dan̅ chert] wid’ cham, 353 vard] wider uart, 359 angewu̅nen] abgewunne̅, 361 vn̄ ſiczt dez gancze̅ lancz nẅ mani̅g Jar gerüt] nemen wolt, 366 an ir] vo̅ ir, 383 daz ſelb] deſgeleich, 399 vor] manque, 407 ſage̅] alſo ſagen, 410 ze lone̅] auszerichten̄, 423 Nw habt ir ſelb gutz genüg] manque, 455 halt] manque, 455 zwaÿ wirtleut i̅ all’ werlt] in all’ welt zway wirtleutt, 469 ſelb] manque, 505 hin̅] hin pey mir, 519 ſach vn̅ hort] erhort, 521 fraw] manque, 527 dir dize tauel warden vnd] die tauel die dir worden iſt, 533 da do vo̅] dauon, 535 ſichſt vnd ich hab dich gepert] ſichßt hab ich ſolhs geſchribn̄ vn̄ hab dich in die truchen v’ſpert, 565 walt] wart, 576 gotz leichna̅] daz ſacrame̅t, 585 gotz leichna̅] daz ſacrament

D2-4 (Neckarzimmern, sans cote)

  • Le Bon Pécheur : fol. 104vb-107va
  • Observations : D2-4 suit D2-1 de très près et pourrait en dépendre directement
  • Leçons divergentes par rapport à D2-1 : 0 Von der fraun die daz chind in dem truchlein in daz mer werffen hiez dez ſi vo̅ irem prud’ geſwengert wazz] Vo der frawn die das kind in dem trüchlin in das mer werffen hieß des ſi von irem prüd’er geſchwengert was (en rouge), 9 ſein tachter ſeine̅ Sun] ſeim ſun ſein tocht’, 21 ſÿ] manque, 27 Anweigu̅g] anfechtung, 38 mein vat’] deī vatt’, 53 als er ſeÿ vor gehabt hiet] als vor, 75 nach] nach im, 105 wirt] wir, 108 chunft] zwkunfft, 121 chnaben] ſuns, 142 ez] manque, 152 liez es fliezzen] es flieſſen ließ, 162 wider fart] fart, 167 ſein] es, 174 dez] manque, 184 nür] manque, 190 vn̅ begraben] manque, 195 frawe̅] frawe̅ wol, 204 erw’] erwerg, 206 ze man̅ nemen] neme̅ zir ze man, 209 als] manque, 227 ſich] ſi, 232 ſage̅] ſagen vn̄ ſagen, 265 gar] manque, 270 ſun] kinden, 281 nicht auch] auch nit, 284 od’ vo̅ wan̅ er wär] vnd wanne er kome war, 289 hat] manque, 295 hab] manque, 296 jch] manque, 308 harreſt] warteſt, 312 arwaiten] eruaren, 324 wen̅] den, 329 ir doch ander guͦt an mir getan habt] ich doch and’ guͦt von euch enpfā han, 344 hintz] zwͦ, 359 angewu̅nen] abgenome, 366 ab ir] an ir, 372 trew] manque, 394 mit ſeine̅ her in die ſtat] in die ſtatt mit ſeine̅ her, 399 vor] manque, 408 ewr gedingt’ ſold iſt] euren gedingten ſolt, 413 vns dicz jar] diß jar vns, 417 da vo̅ enphange̅] enpfangen da uon, 424 ſelb] manque, 431 lobleichm̅] ſollichen, 434 daz] das das, 444 vmb ſeÿ nachn̅t] nachend vmb ſy, 459 ſein] mich, 472 gev̈ben] furen, 480 nicht] manque, 484 ir] manque, 487 vn̅ geporn̄] manque, 491 daz ingeſind die chlag] die clag ir geſind, 493 lige̅t auff der erd] ligend vnd huben ſi auff, 501 ſeÿ in ſolher chranchait] in ſöllicher krankait ſi, 515 Aw’] manque, 520 ſo] manque, 525 ſeÿ] pin, 535 do] du da, 551 der her’] d’ ſun, 553 nü] ſo, 554 geualle̅] gelauffen vnd geuallen, 551 gen will] wil gan, 575 gehort hiet] hett gehort

D2-5 (Heidelberg, cpg 101)

  • Le Bon Pécheur : fol. 68v-72v
  • Observations : D2-5 est apparenté à D2-4 (561, 575, 585) et suit D2-1 d’assez près tout en opérant quelques modifications lexicales comme erſchrack pour erchom (35, 63, 164, 300, 323, 478, 502) et le nouveau titre,
  • Leçons divergentes par rapport à D2-1 : 0 Von der fraun die daz chind in dem truchlein in daz mer werffen hiez dez ſi vo̅ irem prud’ geſwengert wazz] Von ainem ritter der von zwaÿen gesſchwiſtergot empfangn̄ ward vnd in ain trüchlin getan ward vnd auff dem waſſer v’ſchickt vnd dar nach von geſchicht ſein muͦter zuͦ d’ Ee nam vnd ſÿ beſchlieff vnd zuͦletzſtn̄ ain ſälig end namen (en rouge), 1 mArcus] MArcus der, 9 gar ſeer auff ſein trew enphalch] empfalch gar ſer auff ſein trw̄, 35 erchom] erſchrack, 63 erchom] erſchrack, 71 nahn̅t] nachent beÿ, 72 alweg] alweg allſach, 108 chunft] zuͦchunfft, 115 die fraun] ſy, 131 ward] was, 150 chund] mocht, 151 an daz] auff dz, 164 erchom] erſchrack, 174 dez] manque, 186 reit wir] reitn̄, 188 beſech wir] beſechn̄, 197 reichleich] reichlich zuͦ de̅ grab, 214 der ward da] da ward er, 223 entweiche̅] weichen, 231 Nẅ laz wir di frawen vnd ſage̅ wo das chind auff dem mär hin chom] en rouge, 240 ſeinem] einem, 246 daz chind alſo ſchöns] dz ſchön chind, 248 der tauel do er dÿ gelaz der] da er die tauel gelaß, 254 nür nū, 255 vor] manque, 280 fleiſlh̅] gar fleißlich, 283 in wazzer] auff dem waſſer, 300 erchom] erſchrack, 323 erchom, erſchrack, 326 ſeÿ] pin, 328 vnbechant] vnchunt, 335 da] manque, 386 geſtritn̅ vo̅ paidn̅ tailn̅] von baidn̄ tailen geſtriten, 391 chertn̅ da vo̅ auff die flücht] gabn̄ dauon die flucht, 399 vor] manque, 408 ewr gedingt’ ſold iſt] ew̎ren gedingtn̄ od’ v’ſprochn̄ ſold, 425 icht] ich, 442 ſÿ] die fraw, 445 volbringe̅] volfürn̄, 447 alſo etlh̅ zeit mit frewd gelebt hetn̅] etlich zeit alſo m̄ fröden lebtn̄, 475 ſi] ſÿ ſelbs, 478 erchom] erſchrack, 491 in geſind] hofgeſind, 502 erchom] erſchrack, 534 vn] vnd auch, 552 nü] ſo, 561 herr] ſun, 567 ſent wir] ſöllen ſennden, 569 bechenn wir] bechennen, 570 enphachen dar vb’ gotz leichna̅] dar v̈ber vnſers hr’n fronleichnam enpfahen, 576 gotz leichna̅] dz ſacͣment, 578 hab parmu̅g] erbarm dich, 579 plutz] leidens, 576 v’gozze̅] geliten, 585 gottes leichna̅] dz ſacrament

D2-6 (Zurich, Ms. Car. C 113)

  • Le Bon Pécheur : fol. 82vb-88ra
  • Observations : D2-6 n’abrège pas mais s’éloigne tellement de D2-11 dans la formulation qu’il n’est pas pertinent de dresser une liste complète des divergences. Le relevé est complet pour les 25 premières lignes.
  • Leçons divergentes par rapport à D2-1 : 0 Von der fraun die daz chind in dem truchlein in daz mer werffen hiez dez ſi vo̅ irem prud’ geſwengert wazz] Von der frawen die daz kind in dem truchlein an daz mer werfen ließ dez ſi von irem bruͦder geſwängert wz (en rouge), 10 auff ſein trew enphalch] enphalch auf ſein trew, 11 er seÿ herleich beſtatt] er in loblich beſtaͤttet zuͦ dem grab, 12 nach dem geſchafft chert er ſich gen der want vn̅ v’ſchied do] nach dem geſchäft kurzlich ſtarb er vnd, 19 het] hielt, 22 ſo müſt peÿ im in eine̅ choſtleichn̅ ſezzl̅ ſiczen] do muͦſt ſi allweg gar herlich vnd koſtleichen peÿ ſiczen [...], 590 vo̅ aller mänickchleich] vō allem volk

D2-7 (Munich BSB, Cgm 696)

  • Le Bon Pécheur : fol. 126v-130r
  • Observations : D2-7 abrège drastiquement au point de relater les deux premiers épisodes en 52 mots contre 126 dans D2-1, soit une réduction dans cette section de plus de la moitié du texte initial. Le titre subit une abréviation similaire.
  • Leçons divergentes par rapport à D2-1 : 0 Von der fraun die daz chind in dem truchlein in daz mer werffen hiez dez ſi vo̅ irem prud’ geſwengert wazz] Wie ain frau ir kidn in ain truchlin in das waſſer warff, 1-25 mArcus ... cha̅mer (1-2)] Es was ain groſſer her ain kaiſer der hett ain ſun vnd ain tochter Nun wolt der uater ſterbē vnd enpfalch ſeim ſun anderſt nichtz dan das er im ſein ſchweſter enpfolch ließ ſein Dar nach hielt der ſun das reich gar erlich vnd auch ſein ſchweſt’ die was ſtetz bey im