Les 31 versions de la légende du Bon Pécheur avant 1800
Chaque version a été dotée d’un sigle composé d’une ou deux lettres pour la langue et, au besoin, d’un chiffre pour la chronologie. Ces sigles visent à simplifier la distinction au sein de ce projet. Il n’existe pas un titre usuel pour toutes les versions et certains titres usuels s’emploient pour plusieurs versions qu’il convient de distinguer. C’est pourquoi l’incipit est parfois utilisé comme titre au sein du projet. La fourchette de datation indiquée est celle communément admise.
Toutes les numérisations mises en ligne sont dotées d’un titre spécifique composé de sept ou huit éléments dont les cinq premiers sont séparés par un trait d’union : (1) sigle de la version au sein de notre projet, (2) numéro du témoin au sein de la version, (3) page, (4) début de texte, (5) fin de texte, (6) date entre parenthèses, (7) localisation, (8) s’il existe le sigle usuel entre parenthèses, par exemple « D2-7-130r-582-591 (c. 1475) Munich BSB (M5) » pour le recto du feuillet 130 du manuscrit datant de la seconde moitié du XVe siècle, localisé à la Bayerische Staatsbibliothek de Munich, habituellement désigné par le sigle M5, dans notre projet appelé D2-7. Les numéros indiquant le début et la fin du texte de la numérisation renvoient aux références numériques de la version qui sont généralement le nombre de vers ou de lignes en prose du témoin choisi pour la transcription et l’édition sur ce site. La date est celle du passage avec le Bon Pécheur et non la fourchette du manuscrit dans son ensemble quand celles-ci diffèrent. Quand la date exacte est inconnue, une seule année approximative est précédée de « c. » entre parenthèses. Ainsi, « (c. 1410) » signifie généralement « début du XVe siècle », « (c. 1415) » « premier quart du XVe siècle », « (c. 1420) » « premier tiers du XVe siècle », « (c. 1425) » « première moitié du XVe siècle », « (c. 1450) » « milieu du XVe siècle » ou « XVe siècle » tout court, et ainsi de suite. Si l’année indiquée n’est pas un multiple de cinq, cela signifie une fourchette assez étroite. Pour connaître la fourchette de datation avec plus de précision, il suffit de consulter la page « Témoins ». Pour abréger les titres de nos numérisations, nous indiquons la localisation conformément aux abréviations listées dans la page générale « Localisations », à savoir le nom d’une ville suivi au besoin de deux ou trois majuscules. Dans le même souci de brièveté, la cote n’est pas indiquée dans le titre de la numérisation. Elle s’affiche sur la page de présentation de la version en question, dans la page « Témoins » et dans le descriptif de la visionneuse quand les numérisations sont consultées.
- Liste des présentations actuellement disponibles : D2, D7, D8, E1, E2, F2, F3, F4, H, IS, L2, L4, L6, NL, S
- Liste des éditions actuellement disponibles (à titre provisoire et expérimentale sans relecture) : F4, L6
Allemand
- D1 : Hartmann von Aue, Gregorius, 1190/1195 → Heidelberg UB
- D2 : Anonyme, Marcus was gewaltig, 1325/1420
- D3 : Anonyme, Gregorius auf dem Stein, 1384/1421
- D4 : Anonyme, Es was ein weiser edeler man zu Aquitania, 1407/1434
- D5 : Anonyme, Id was eyn edel man ende was eyn greue to Aquitanien, 1450/1460
- D6 : Anonyme, Es was ain reycher edelman in Aquitania, 1471
- D7 : Anonyme, Gregorius de grote sunder, 1488
- D8 : Anonyme, Von sant Gregorius uff dem stein, 1514
- D9 : Martin von Cochem, Das wunderbarliche Urtheil Gottes erscheinen am Bischoff Gregorio, 1692
Espagnol
- E1 : Juan de Timoneda, Gregorio, 1567
- E2 : Anonyme, Lucistela, 1580/1600
- E3 : Juan de Matos Fragoso, El marido de su madre, 1658
Anglais
- EN1 : Anonyme, The Legend of Pope Gregory, vers 1300
- EN2 : Anonyme, Eufemius a riche emperour, 1400/1460
Français
- F1 : Anonyme, La vie de saint Grégoire, 1150/1180
- F2 : Anonyme, La légende en prose de saint Grégoire, 1300/1399
- F3 : Anonyme, La vie de saint Grégoire en alexandrins, 1350/1450
- F4 : Anonyme, De l’admirable dispense de Dieu et naisçance de Grégoire pape de Romme, 1521
Hongrois
- H : János Haller, Gergely Pápának eredetiroͤl, Istennek tsudálatos rendeléséboͤl, 1681/1682
Irlandais
- IR : Anonyme, Geineamhain Ghrigo̅ir, 1472/1678
Islandais
- IS : Björn Þorleifsson, Gregóríuss saga ins mikla syndara, 1530/1540
Latin
- L1 : Arnold de Lübeck, Gesta Gregorii peccatoris, 1209/1213
- L2 : Anonyme, De Albano, 1250/1350
- L3 : Anonyme, Gregorius peccator, 1300/1380
- L4 : Anonyme, Marcus regnavit prudens valde, 1325/1342
- L5 : Anonyme, Eufemianus in civitate romana regnavit dives valde, 1400/1425
- L6 : Anonyme, De mirabili divina dispensatione et ortu beati Gregorii papæ, 1472
Néerlandais
- NL : Anonyme, Van die godlike wonderlike dispensaci ende gheboerte des heylighen paeus sinte Gregorius, 1481
Polonais
- PL : Anonyme, Przykład o dziwnym zrządzeniu boskim i o poczęciu świętego Grzegorza, 1530/1540
Russe
- R : Anonyme, Повесть о папе Григории, 1600/1645
Suédois
- S : Christine Elavsdotter, Om Sankt Gregorius på stenen, 1515/1524