F3 : La vie de saint Grégoire en alexandrins

← Présentation

Édition de Sol (1977)

Les indications entre crochets renvoient au vers et à la page en italiques et à l’épisode en romains.

[8r] Cy ensuit la vie de Monseigneur saint Gregoire.

I. [Prologue] Or entendez, seigneurs, – que Jesus vous beneye, / Le glorieux du ciel, filz de sainte Marie ! – / Si orez de Gregoire l’ystoire et la vie : / Pour paradis avoir souffry grande hachie.

II. [5] En l’onneur du hault Dieu, le pere droiturier / Et de sa doulce Mere, qui tant fait a priser, / Vous diray ung beau dit maintenant, sans targer. / – Dieu lui ottroit sa grace qui l’orra sans noisier ! –

III. Le dit que le diray est de vraye matiere, / [10/1] D’un conte moult preudomme qui tenoit grant empiere ; / Dieu servoit et sa Mere de voulenté entiere ; / Une femme espousa de moult bonne manière.

IV. Le conte et la contesse vivoient saintement : / A Dieu servir mettoient tout leur entendement / [15] Deux enffans leur donna le Pere omnipotent / Qu’il n’out autres si beaulx dessoubz le firmament.

V. La dame, qui avoit ains en Dieu sa pensee, / Oult deux enffans moult beaulx, tous deux d’une portée ; / […] / [20] Dieu en ont gracié et la Vierge honnouree.

VI. Le conte et la contesse, ce sachiez sans mentir / Firent bien noblement leurs deux enffans nourrir, / Et tant que la contesse couvint illec mourir ; / Et du conte assez tost retist Dieu son plaisir.

VII [25] Quant le conte senti que la mort l’a sourprints, / Ung chevalier manda qui estoit du pays ; / Moult se fioit en luy, qu’il estoit ses amis ; / A garder lui laissa sa fille et son filz.

VIII. [2] Les deux enffans estoient de moult noble nature / [30] Et forment s’entramoient, c’est la verité pure ; / De marier n’avoient ne l’un ne l’autre cure. / – Plaise vus a entendre mervilleuse adventure. –

IX. De nul pechié n’estoient en mauvaise pensee ; / [8v/3] Si alloiet disant les gens de la contree / [35] Qu’il faisoit de sa seur come de s’espousee, / Tant que jusques a eulx fut la chose contee.

X. Quant le damoiseau a celle nouvelle ouye, / Grant dueil eult en son cueur, puis dit : « Vierge Marie ! / De si vilain pechié ne nous souvient il mie ! » / [40] Puis appella sa seur, et lui dist : « Doulce amie !

XI. Ces gens de la dehors dient, c’est chose prouvee / Que nous amons l’un l’autre d’amour trop diffamee. / Las ! nous n’en avons eu ne talent ne pensee ; / Mais a maint homme a tort mauvaise renommee.

XII. [45] C’est trop vilain pechié de mesdire d’autruy, / Se l’en ne scet pour vray qu’il soit ainsi de luy ; / Et quant on le scet bien pour voir qu’il soit ainsi, / Ne le doit on point dire, que il n’en ayt ennuy.

XIII. C’il qui mesdit d’autruy, si fait trop grant oultrage, / Car il ne scet combien il lui porte dommage. » – / [50] Du danoiseau dirons, qui fut courtois et sage. / Il a dit a sa seur : « Vecy trop grant servage !

XIV. Car tous ceulx sont dampnez en mon entencion / Qui ont mesdit de nous a tort et sans raison. / [55] Il vault mieulx ce me semble, que le pechié fachon / Qu’ilz allassent pour nous a tel dampnacion. »

XV. Lors se sont eulx deux mis a ce grant pechié faire : / Le damoiseau en l’eure a sa seur oult a faire. – / Ung enffant engendrerent, courtois et debonnaire, / [60] Dont vous orrez la vie, se vous vous voulez taire.

XVI. Une fois seulemet en sa seur habita ; / [4] Du pechié l’un et l’autre tantost se confessa ; / Pour l’amour Dieu donnerent de leurs biens ça et la, / [5] Tant que la damoiselle d’un beau filz delivra.

XVII. [65] Quant elle fut delivre de l’enffant vrayement, / [9r] Elle manda son frere, et il vint erraument. / L’enffant lui a monstré, qui estoit bel et gent ; / Mais quant il le regarde, moult oult le cueur dolent.

XVIII. Puis lui dist : « Belle seur, que pourrons devenir ? / [70] Pour parolle de gens ne laissons a mourir : / Les deux cueurs de noz ventres deussent parmi partir. » / Et elle respondi : « Dieu fera son plaisir.

XIX. Faittes faire, beau frere, ung escrin, sans delay, / En quoy mon enfanchon, s’il vous plaist, coucheray ; / [75] En ces tables d’ivire la besongne escripray, / Coment vous l’engendrastes et comment le portay. »

XX. Son frere respondi : « Je feray vo talent. » / Ung panier a fait faire bien tost et promptement, / Et puis si l’apporta a sa seur erraument. / [80] Lors coucha son enffant dedens moult sagement.

XXI. Au panyer a couchié son enffant en ung lit / Et puis le commanda a tresdoulz Jesucrist ; / Et les tables d’ivire auec l’enfancon mist / Ou la besongne estoit mot a mot en escript.

XXII. [85] Puis a dit a son frere : « Sans point de demourer, / Portez ce panyer en ung batel en la mer, / Et puis si le laissiez tout a par luy aller. » / Au plaisir de Jesus le commanda tourner.

XXIII. Et cil print le panyer ; en ung batel l’a mis / [90] Et puis le commanda au Roy de paradis. / Si bon vent lui donna le tresdoulz Jesucris / Qu’il arriva bien tost en estrange pays.

XXIV. Et puis s’en retourna a sa seur erraument, / Qui moult avoit le cueur courroucé et dolent. / [95] Pour leur enffant plouroient eulx deux moult tendrement, / A Dieu le recommandent de cueur, tres doulcement. –

XXV. [10] Or diray de l’enfant, sans longue demouree, / [9v] Qui s’en alloit tout seul parmi la mer sallee. / Ung moult vaillant abbé estoit en la contree / [100] Qui avoit envoyé pescher celle journee.

XXVI. Qu’il vouloit tenir feste pardevers sa maison ; / Mais les varlés a l’eure ne prindrent du poisson ; / Le panyer ont trouvé et dedens l’enffancons ; / A l’abbé le porterent, si l’ont mis a raison :

XXVII. [105] « Sire, nous ne povons point de poisson pescher, / Mais nous avons trouvé sur la mer ung panyer ; / Ung enffant a dedans qui moult fait a priser, / Oncques plus beau ne veismes, selon nostre cuider. »

XXVIII. L’abbe print cest enffant, en son gueron l’a mis / [110] Et l’enffant maintenant luy a jetté ung ris. / « Hé ! Dieu ! ce dist l’abbe, porroit ce estre ung filz ? / Se c‘est ung enffant masle, bon poisson avez pris ! »

XXXIX. Lors fut desvelopé maintenant l’enfanchon. / L’abbé regarde es tables, si dist ceste raison : / [115] « Il est de noble lieu ; il portera mon nom. / Se Dieu plaist, il sera encore moult preudom. »

XXX. Gregoire lui mist nom le bon abbé vaillant. / [11] Plus croissoit en ung an qu’en quatre ung autre enffant. / A l’escole fut mis, moult fut bien aprenant : / [120] L’abbé si l’amoit, plus que nulle riens vivant.

XXXI. Gregoire scet des lettres tresbien et largement, / En Dieu et en sa Mere mist son entendement ; / Forment estoit aymez de toute bonne gent, / Car il estoit enffant de beau contenement.

XXXII. [125] Moult par estoit Gregoire de belle contenance : / Quanqu’il faisoit, venoit a chascun a plaisance ; / Il ne vousist pas faire a nul homme grevance, / Jesucrist commença a servir en s’enfance.

XXXIII. « Hé ! Dieu ! se dist l’abbé, dame sainte Marie, / [10r/130] Com il sera preudon, s’il maintient ceste vie ! » / Mais assez tost fut faitte d’eulx deux la departie, / Si com je vous diray, se ma voix est oye.

XXXIV. [8] Or tairay de Gregoire, qui fut avec l’abbé, / Et diray de son pere mais qu’on m’ait escouté, / [135] Et de sa gentil mere, qui tant oult de beauté, / Qui pour leur enffant ont tendrement souppiré.

XXXV. Son pere et sa mere sainte vie menoient, / De leurs biens largement pour l’amour Dieu donnoient ; / Pour l’enffant, nuyt et jour, forment se dementoient, / [140] Mais a nulle personne riens dire n’en vouloient.

XXXVI. Son pere si chaÿ en une maladie, / De quoy le escouvint qu’il en perdist la vie. / [9] La dame demoura forment esbahye / Quant elle ot de son frere perdu la compaignie.

XXXVII. [145] La terre demoura tout a la damoiselle, / En trestout le pays n’avoit femme si belle ; / Dieu servoit de bon cueur et la Vierge pucelle, / Mais en brief temps si vint une malle querelle.

XXXVIII. Ses hommes et sa gent la vouldrent marier ; / [150] Ung conte du pays si la voult espouser, / Mais elle ne s’i voult nullemet accorder, / Et cil dit qu’il l’ara a mouller et a per.

XXXIX. Et tousiours luy respont : « Ja ne m’espousera ! » / Et le conte lui dit tousjours que si fera. / [155] Moult grant foison de gens sur la dame mena ; / Tant fist que par sa force dedens la terre entra.

XL. Le conte par sa force en la terre est entré. – / [13] Or diray de Gregoire, l’enfancon bien sensé ; / Au pays ou il fut, n’avoit hom mieulx lettré. / [160] Ung jour par ung matin s’en vint devant l’abbé

XLI. Et lui dist sagemet : « Sire, qui est mon pere ? / [10v] Et me dittes aussi nouvelles de ma mere. » / Lors cheÿ a l’abbé par les yeulx eaue clere, / A terre chiet pasmez de grant douleur amere.

XLII. [165] Qu’il voit bien que Grigoire de lui se partira, / Puis pense que jamés nul jour ne le verra : / L’abbé tout maintenant les tables lui bailla ; / Gregore regarde dedens : de douleur souspira.

XLIII. « Helas ! ce dist Gregore, vecy trop grant douleur ! / [170] Quant je suis engendré du frere en la seur ! » / Son parain commanda a Dieu, par grant doulceur, / Et dist qu’il ne fera d’aller plus de demeur.

XLIV. Gregore prist les tables, en son sain les pendi / Et dist que jamais jour ne partiront de lui. / [175] L’abbé ploura forment quant de lui se parti ; / Le commanda a Dieu qui de vierge nasqui.

XLV. Ung cheval lui donna l’abbé pour chevaucier, / Et si lui a donné d’argent ung grant sommer. / [14] Lors se parti Gregore sans plus y delayer ; / [180] Quatre jours chevauça, sans point soy atarger.

XLVI. Gregore chevauça et par bois et par prez, / Et sachiez de certain qu’il estoit moult yrez. / Une escorgie fist de fouez bien nouez / De quoy il se batoit les flans et les costez.

XLVII. [185] Quant il revit es tables, de grant douleur amere, / Com il fut engendré de la seur et du frere, / Lors s’en batoit forment et souffroit moult misere / Pour avoir paradis, l’amour de Dieu le pere.

XLVIII. Gregoire chevauça par maint pays sauvage, / [190] En Dieu et en sa Mere avoit tout son courage. / Ung jour se fist passer parmi la mer a nage / […].

XLIX. Une si grant tempeste leva parmi la mer / [11r] Que les marchans ne sceurent de quelle part tourner. / [195] Quatre moys et demy les couvint sejourner ; / Quant a port arriverent, ont prins a cheminer.

L. En la terre sa mere Gregoire est arrivé. / Par la terre chevauce et parmi la conté ; / Les gens de la contree si l’ont araisonné, / [200] Chascun si lui demande de quel terre il est né.

LI. Dist Gregoire : « Je suis d’une estrange contree. / Et qui a ceste terre si laidement gastee ? » / [15] Les bonnes gens lui ont la besongne contee, / Mené l’ont a la dame, sans longue demouree.

LII. [205] Devant la dame vint Gregoire maintenant ; / Grant fut et parcreü courtois et advenant, / Et fort, et courageux, hardi et combatant ; / La dame salua du Pere tout puissant.

LIII. « Damoiseau, dist la dame, de quel terre estes né ? » / [210] Dist Gregoire : « Je suis d’un estrange contré. » / […] / Vray Dieu ! elle l’avoit en son ventre porté !

LIV. Mais elle ne scavoit pas qu’il fust de son linage, / Si lui resembloit il de mains et de visage. / [215] […] / […].

LV. « Damoiseau, dist la dame, se me voulez aider, / Je vous donray deniers et argent et or cler, / Et si vous feray faire en brief temps chevalier. » / [220] Lors respondy Gregoire, sans soy point delayer, …

LVI. Et a dit a la dame : « Je ferai vo tallent. / Faittes mander au conte sans nul delayement / Que, se il veult bataille contre moy seulement, / Qu’a luy me combatray, corps a corps, lyement.

LVII. [225] Et se je le puis vaincre, de cy se partira, / Et se je suis vaincus, il vous espousera. / – Damoiseau, dist la dame, moult bon conseil y a. » / A ung de ses barons la besongne conta.

LVIII. [11v] « Dame, dist le baron, vostre commant feray. » / [230] Lors est venu au conte maintenant, sans delay ; / La chose lui conta, lequel fut en esmoy : / « Et non pourtant a lui je me combateray.

LIX. Et se je le puis vaincre, foy que doy saint Martin, / J’aray a mariage la dame de franc lin. / [235] Dittes luy, s’il vous [plaist], qu’il y soit le matin, / Adoubé de ses armes, la dehors, soubz le pin. »

LX. Le baron s’en retourne sans point de demouree ; / Puis si a a sa dame la besongne contee. / « Se Dieu plaist, dist Gregoire, et la Vierge honnoree, / [240] Il sentira au cueur le trenchant de m’espee. »

LXI. Gregoire si fut fait celle nuyt chevalier ; / Le lendemain matin s’alla apparillier, / Puis est monté dessus ung beau courant destrier ; / Soubz le pin est venu sans [soy] point delayer.

LXII. [245] Le conte fut armez tresbien d’autre partie. / Chascun d’eulx tint forment la lanche en poignie ; / Puis se sont eslaissiez parmy la grant prarie ; / Gregoire se commanda a la Vierge Marie.

LXIII. Puis brocha le cheval de l’esperon picquant, / [250] Et le conte le fiert sur son escu devant / Et Gregoire fiert luy a loy d’homme vaillant, / Les jambes contre mont l’abat de cop ferant.

LXIV. Gregoire a abbatu le conte du cheval. / La dame, qui le vit, dist : « C’est coup de vassal ! / [255] Je vous pry de bon cueur, doulz Pere espirital, / Qu’il ne soit nesung home qui lui puist faire mal. »

LXV. Le conte se relieve, dolent et yrascu : / Ou que il voit Gregoire, celle part est venu ; / Du brant fourby d’achier son cheual a feru / [260] Si que mort le trebuche et Grigoire est chu.

LXVI. Mais il se leua sus, sans point d’arestoison, / [12r] Puis est venu au conte, si lui a dit a hault ton : / « Mon cheual avez mort ! C’est trop grant traÿson, / Mais bien tost en arez le vostre guerredon ! »

LXVII. [265] Lors a traite s’espee, qui lui pent au costé, / A mont sur le hëaulme, l’en a tresbien payé ; / Du coup qu’il luy donna est trestout estonné, / Et ne s’en failli guerres qu’a terre n’est versé.

LXVIII. Quant Gregoire senti le conte canceller, / [270] Gregoire de rechief luy va grant coup donner. / Le conte chiet a terre, plus n’en peult endurer, / Et Gregoire luy va le hëaulme hoster.

LXIX. Quant le conte senti son hëaume perdu, / Sachés certainement que moult fut esperdu ; / [275] Il a dit a Gregoire : « Je me tieng pour vaincu ; / Pour Dieu, ne m’ochis mie, qui en croix fut pendu.

LXX. – Sire, ce dist Gregoire, par la foy qu’a Dieu doy, / Puis que vous vous rendez, ja mal ne vous feray, / Mais vous vous en venrez maintenant avec moy : / [280] J’ay promis a la dame que je vous y menray.

LXXI. Vous venrez a la dame les tors fais amender, / Vous n’y arez ja mal dont vous puisse garder. » / Au chastel le mena sans guerres arrester ; / La dame court Grigoire baiser et accoler.

LXXII. [285] « Damoiseau, dist la dame, vous auez bien ouvré ; / Il sera maintenant a ma chartre jetté. / – Non sera, dist Gregoire, dame, s’il vous agré, / Mais quanqu’il a mesfait vous sera amendé.

LXXIII. Car je luy ay promis que ja mal il n’ara ; / [290] Les tors fais qu’il a fais, il vous amendera / Et sur les Euvangiles aussi il jurera / Que jamais en sa vie il ne vous mesfera.

LXXIV. – Sire, ce dist le conte, le feray vo talent. » / [12v] Sur saintes Euvangiles a juré erraument / [295] Que jamés a la dame ne fourfera noyent ; / Lors lui donne congié de raller a sa gent.

LXXV. Le conte se retourne arriere en son pays. – / [16] Or diray de Gregoire, qui fut preudz et hardis, / Et de sa gentil dame, qui tant ot cler le vis. / [300] – Doulcement luy a dit : « Vous estes mes amis.

LXXVI. Gentilz homs, dit la dame, s’espouser me voulez, / De trestout cest pays serez seigneur clamez. / – Sire, font les barons, bien serez assenez. » / Tant luy ont conseillé qu’il s’i est accordez.

LXXVII. [305] Gregoire par matin doulcemet se leva, / Par grant devocion en sainte eglise alla, / Le tresdoulz Jesucrist de bon cueur depria ; / Puis ne demoura guerres q sa mere espousa.

LXXVIII. Si tost come Gregoire ot sa mere espousee, / [310] Les barons et les gens ont grant joye menee. / Les nopces furent faittes grandes, celle journee, / Mais la feste fut puis a grant douleur tournee.

LXXIX. Gregoire si s’ala avec sa mere couchier ; / De lui fist son talent, celler ne le vous quier, / [315] Mais il ne scavoit pas le mortel encombrier, / Car tout son cueur mettoit au Pere droiturier.

LXXX. [17] Gregoire chascun jour en une chambre entroit ; / Com il fut engendrez es tables regardoit ; / D’escourgies nouees si forment se batoit / [320] Que contre val les flans le cler sang en couloit.

LXXXI. Avec sa mere fut sept ans en mariage ; / Tous les jours, au matin, se batoit par usage. / Du mal que il souffroit luy palit le visage, / Mais a nulle personne ne disoit son courage.

LXXXII. [13r/325] Sa femme et sa mere l’amoit de grant amour. / Une fois, aprés souper, lui dist : « Mon chier seignour, / Je vous perchoy trop fort pallir vostre coulour, / Je voy que vous sentez au cueur bien grant doulour.

LXXXIII. – Non fais ! ce dist Gregoire, je suis trestout haytiez, / [330] […] / – Par ma foy, beau sire, donc n’estes vous pas lyez ; / Puis que vous m’espousastes, estes trop empirez.

LXXXIV. Dittes moy de quoy c’est, je vous prie, beau sire. » / Lors se baissa Gregoire, qui ne lui voult pas dire ; / [335] Ung pou se pourpensa, puis commença a rire, / Mais par le corps sentoit douloureux martire.

LXXXV. Jusques a l’endemain la chose demoura. / Gregoire par matin en la chambre entra ; / Sa mere fit ung trou par ou elle regarda ; / [340] Quant elle vit les tables, grant douleur demena.

LXXXVI. Quant elle vit les tables, elle dit haultement : / « Mon filz m’a espousee ! De dueil le cueur me fent ! / Avecques moy sept ans a este tellement ! » / Or commenche a Gregoire sa paine et son tourment.

LXXXVII. [345/18] Si tost comme le sceut, il a dit : « Dieu, vray Pere ! / Or suis je engendrez en la seur et du frere, / Encore, qui pis est, j’ay espousé ma mere ! / Bien me deust on creuer le cueur, c’est chose clere. »

LXXXVIII. Sa mere vint a luy comme femme desvee, / [350] En disant : « Mon enfant ! Quel povre destinee ! / En mes flans vous portay, et m’avez espousee ! » / Par destresse de cueur a terre chiet pasmee.

LXXXIX. A la noise qu’ilz firent, chascun s’i assembla : / La chose fut sceüe tantost, et cha et la. / [355] Gregoire jure Dieu, qui le monde fourma, / Qu’en icelle contree jamés ne demourra.

XC. Lors veïssiez barons et chevaliers pleurer, / [13v] Dames et damoiselles leurs cheveulx detirer. / Le grant dueil qu’ilz menoient ne vous porroye conter / [360] Pour leur seigneur Gregoire, qui s’en vouloit aler.

XCI. Sa mere lui dist : « Filz, avecques vous yray. / – Non ferez, dame, par la foy que vous doy ! / Avec moy ne vendra nulluy, fors dieu le Roy, / Qui me conseillera, car grant mestier en ay.

XCII. [365] Hors du pays yray ma penitance faire. » / Adonc recommenca la povre gent a braire : / « Demourez avec nous, gentilz homs debonnaire ! / Quant en voulez aller, forment nous doit desplaire.

XCIII. A ! Sire ! Que fera la povre gent menue / [370] Qui par vous a este nourrie et soustenue ? / Ils doivent bien pleurer, car leur vie est perdue. » / Quant Gregoire les ot, tout le sanc luy remue.

XCIV. Son aumosnier appelle, si lui dist doulcement : / « Donnez leur a chascun ung gros tournois d’argent ; / [375] Je m’en yray toudis : trop me font de tourment. » / Mais onc n’y oult celluy qui en voulsist noyent.

XCV. Or chevauce Gregoire : a Dieu a mis s’entente ; / Et sa mere demeure qui forment se demente / Et dist : « Las ! que feray, la chetive dolente ? / [380] Quant mon filz m’a laissé : Mort, vien et si m’adente !

XCVI. Car plus grant pecheresse ne fut de mere nee ; / Bien doy maldire l’eure que je fus engendree. » / Si grant dueil a au cueur qu’a terre chiet pausmee ; / Et puis si s’escria quant el fut relevee.

XCVII. [385] « Jamais possession de terre n’en tendra, / Ainçoys vendra testout, l’argent pour Dieu donra. / Comme povre chetive par le pays yra / Pour avoir paradis, car grant mestier en a. »

XCVIII. Trestout son heritage et sa terre vendi ; / [390] Aux povres mendians l’argent en departi, / [14r] Si qu’onques n’en retint vaillat ung parisy. / Par le pays alla ; Dieu de bon cueur servy.

XCIX. Comme povre chetive par le pays alla ; / Quant elle voult menger, pour Dieu le demanda ; / [395] Chascun peult bien scavoir, grant povrete endura. – / [19] Or diray de Gregoire, – Dieu gard qui se taira ! –

C. Qui chevaucha ung moys, sans gaires s’arester ; / Il laissa son cheval, qui ne le poult plus porter. / A ung port de mer vint que je ne scay nommer, / [400] En l’ostel d’ung preudomme s’est allé hosteller.

CI. Son hoste le regarde qui fut grief et dolant ; / Son estat lui a dit Gregoire maintenant / Et lui dist : « Je vouldroye avoir herbergement / Auquel peusse servir mon Dieu benignement.

CII. [405] Je vouldroye bien estre en une ysle de mer / Si que je ne peusse a nul homme parler. / Se vous m’en scaviez, sire, aucun conseil donner, / Je yroye voulentiers ma penance endurer. »

CIII. Lors l’oste respondi, qui n’estoit point vilain : / [410] « Pres de cy a une ysle, que vous verrez demain ; / je vous dy de certain, / Dont j’ay la clef ceans, vous verrez le remain. »

CIV. Si tost que Gregoire eult son hoste oÿ parler / Qu’il avoit une roche dedens ysle de mer, / [415] Il lui dist doulcemet : « Se m’y voulez mener, / Mon cheual et ma robe vous vouldroye donner.

CV. Et trestout mon argent aussi vous donneray. » / L’oste luy respondi : « Et je vous y menray. / Dittes moy vostre nom, s’il vous plaist, sans delay. / [420] – On m’appelle Gregoire, je vous le dy pour vray. »

CVI. Jusques a l’endemain la chose demoura. / [22] Quant l’oste fut levé, Gregoire en appella. / [14v] Dedens l’isle de mer promptemet le mena, / Et la clef de la roche avecques lui porta.

CVII. [425] Si tost que Gregoire fut en l’isle de mer / Tout droit vers la roche est son chemin tourné ; / Son hoste la defferme, et il est ens entre, / Par grant devocion s’est a Dieu commandé.

CVIII. Puis a dit a son hoste, moult debonnairemet : / « Or refermez la roche, tost et delivrement, / [430] Et m’en bailliez la clef, car je la vous demand. / – Sire, dist le preudom, je feray vo talent. »

CIX. Le preudome en l’eure la roche bn ferma ; / La clef tout maintenant a Gregoire bailla. / [435] Si tost com il la tint, en la mer la jetta, / Puis a dit a son hoste : « Je demouray decha.

CX. Jamais de cy n’yray, si sera retrouvee. » / Le preudom s’en alla, qui n’y fist demouree, / Et Gregoire demeure, qui a mis sa pensee / [440] A servir Jesucrist et la Vierge honnouree.

CXI. Gregoire demoura dedens la roche bize ; / La trouve il le chant qu’on chante a sainte Eglise ; / Sa pensee estoit si en l’amour Dieu esprise / Qu’a nul autre delit avoit s’entente mise.

CXII. [445] Gregoire demoura en la roche marine ; / Dieu servoit de bon cueur et la Vierge benigne. / Sept ans y fut dedens, c’est la verité fine ; / Pour paradis avoir mena grant discipline.

CXIII. Gregoire, qui a mis en Dieu tout son courage, / [450] Fut sept ans tous entiers en cellui hermitage / Que onques n’y menga ne pain ne potage ; / Aussi vellu devint comme beste sauvage.

CXIV. Les ongles avoit grandes, en guise de griffon, / […] / [455] Mais il avoit en Dieu mis son entencion, / [15r] Que de nul pechié faire n’avoit intencon.

CXV. [21] Il fallut en ce temps ung apostole a Romme. / Le tresdoulz Jesucrist, qui tous les biens nous donne, / Manda aux cardinaulx – vrayement c’est la somme – / [460] Qu’ilz prensissent Gregoire, qui tant estoit preudomme.

CXVI. Les cardinaulx le firent bien longuement querir, / Mais de luy ne povoient nulle nouvelle ouyr. / Jusques a celle heure qu’il vint a Dieu plaisir / Que ceulx qui le queroiet s’en vindrent pour gesir.

CXVII. [465] En l’ostel du preudomme qui l’avoit enfermé / En la roche, ou sept ans depuis eult demouré. – / Entendez com Gregoire fut la dedens trouvé, / [22] Par le plaisir de Dieu le Roy de maiesté.

CXVIII. [22] Ceulx qui par le pays vont Gregoire querant / [470] Ung poisson acheterent, en leur chemin passant ; / A leur hoste le firent apprester promptement. – / Doulces gens, entendez ung miracle moult grant !

CXIX. Car la clef de la roche fut au poisson trouvee / Que Gregoire jetta dedens la mer sallee. / [475] Ceulx furent esbahys quant bien l’ont regardee ; / Le soir, aprés soupper, aux queux l’ont demandee.

CXX. Et on leur apporta, sans point d’arestoison. / Quant l’oste la regarde, si dist ceste raison : / « C’est la clef de la roche, sans variacion, / [480] Ou j’enfermay Gregoire, qui tant estoit preudom. »

CXXI. Quant ilz ouyrent l’oste de Gregoire parler / Qui estoit en la roche dedens l’isle de mer, / L’estat de luy si prindrent tantost a demander. / Et il leur print a dire, sans gaires demourer.

CXXII. [485] « Sept ans a que il fut en la roche enfermé / Je croy qu’il est piecha du siecle trespassé. / – Beau doulz hoste, font ilz, se il vous vient a gré, / [15v] Menez nous y demain, quant il sera ajourné.

CXXIII. – Seignurs, dist le preudome, je feray vo talent. » / [490/23] L’endemain les mena, sans point de delayement, / Dedens l’isle de mer. – Or entendez comment / Ilz trouverent Gregoire qui vivoit saintement.

CXXIV. Si tost qu’arrivez furent dedens l’isle de mer, / Droit pardevers la roche commenceret aller ; / [495] Moult debonnairemet prindrent a appeler, / Et saint Gregoire alla bien tost a eulx parler.

CXXV. « Seigneurs, a dit Gregoire, ycy que querez vous ? » / Et ilz lui respondirent, a une voix trestous : / « Vous en venrez, beau sire, maintenant avec nous / [500] En la cité de Romme : povoir arez sur tous.

CXXVI. Dieu veult que pape soyes a Romme, sans delay. » / Saint Gregoire respond : « Par la foy qu’a Dieu doy, / Jamais de ceste roche nullement ne partiray / Se je ne voy la clef qu’en la mer je jettay. »

CXXVII. [505] Son hoste lui a dit, sans longue demourance : / « Beau sire, veez la ! N’en soyez en doubtance. » / Quant il la vit, si dist : « Dieu, qu’avez grant puissance ! / Or voy je bien qu’ay fait de mes maulx penitance.

CXXVIII. Ouvrez moy donc la roche, quant le doy hors yssir : / [510] Au commendemet Dieu il me fault obeyr. / Je veul bien estre pape, puisqu’il vient au plaisir / De Cellui qui pour nous voulut en croix mourir. »

CXXIX. Lors ouvrirent la roche, si est yssu dehors. / Pellu estoit, grans ongles avoit com ung butors ; / [515] Il n’avoit pas illec eü tous ses depors, / Ne les chaudes estuves pour estuver son corps.

CXXX. Ceulx s’esbaïrent moult quant ilz le regarderent ; / Tous, au plus tost qu’ilz pourent, a ville l’amenerent ; / Aparrailler le firent et robe luy donnerent / [16r/520] Et ung cheval amblant, sur quoy ils le monterent.

CXXXI. [24] A Romme l’ameneret, tost et delivremet. / Des journees qu’ilz firent ne vous diray present. / Sacré fut et fait pape, sans nul delayement, / Ens au siege saint Pierre fut assis haultement.

CXXXII. [525] Quant le saint corps fut pape – c’est bien verité pure – / En Dieu et en sa Mere il mist toute sa cure ; / Pour paradis avoir fist penance aspre et dure ; / Envers les povres gens fut de bonne nature.

CXXXIII. Tout adés le preudomme avoit vestu la haire : / [530] De faire penitance ne se vouloit retraire. / Si avoit mis son cueur au doulz Dieu debonnaire / Que les choses du monde ne luy povoiet plaire.

CXXXIV. Des biens de sainte Eglise ne voult riens retenir, / Car il scavoit tresbien qu’il luy falloit mourir. / [535] Pour ce se vouloit il sagement maintenir : / Nul ne peult qui bien fait a la mort retenir.

CXXXV. Onques en son vivant nul tresor n’amassa / Ainchois le departoit par tout, et cha et la. / Tant comme il fut pape, sainte vie mena. – / [540/25] Or diray de sa mere. – Dieu gard qui se tayra ! –

CXXXVI. La dame, qui avoit mis en Dieu sa pensee, / Alloit son pain querant en estrange contree. / De maint glouton si fut truande appellee ; / Pour paradis avoir a grant paine enduree.

CXXXVII. [545] Mais de quanque on lui dist, point ne se courronchoit. / Au tresdoulz Jesucrist si son cueur mis avoit / Que, quant avoit du pain et menger ne povoit / Aux povres pain querant pour Dieu le departoit.

CXXXVIII. Quatorze ans tous entiers par le pays alla / [550] Qu’onques n’y but de vin ne en lit ne coucha. / Ung jour, par le plaisir de Dieu, si arriva / [16v] En la cité de Romme : saint Gregoire trouva …

CXXXIX. Son filz, qui estoit pape, mais ne le scavoit mie. / Devant lui est venue, haultement lui escrie : / [555] « Pere, plus grant pecheresse ne fut onc mais ouye ! » / Saint Gregoire l’appelle et lui dist : « Doulce amye, …

CXL. Contez moy vostre estat maintenant, sans delay. » / Elle dist : « De mon frere eulz ung filz, par ma foy ! / Encores puis aprés mon enffant espousay ! / [560] Il a bien quatorze ans qu’il se parti de moy, …

CXLI. Ne onc puis ne le peulx veoir ne rencontrer. » / Quant saint Gregoire l’ot, il print a soupirer : / Bien scet que c’est sa mere. Sans point de demourer / L’absolut, et puis print la besongne a compter.

CXLII. [565] Et dist : « Vous estes celle qui neuf mois me porta. » / Quant elle l’entendi, grant joye en demena. / Ung an trestout entier avec luy demoura, / Puis trespassa du siecle et a Dieu s’en alla.

CXLIII. Saint Gregoire vesqui aprés el longuement, / [570] Pour l’ame de sa mere chantoit messe souvent. / Si avoit mis en Dieu tout son entendement / Que des choses du monde ne lui estoit noyent.

CXLIV. Forment estoit aimez de tous bons crestiens ; / Tout le tresor saint Pierre donna aux povres gens. / [575] Tel estoit il des biens de Dieu celestiens / Que il ne lui challoit des biens terrestriens.

CXLV. La grant bonte de lui compter ne vous scaroye. / Il fist tant en cest siecle quil desservy la joye / Des cieulx, ou le vray Dieu, qui desvoyez ravoye, / [580] Nous vueille tous conduire : si yrons droite voye.

Amen.

Explicit la vie saint Gregoire.

Notre traduction (2024)

Ici commence la vie du sire saint Grégoire.

I. [Prologue] Écoutez à présent, seigneurs ! Que Jésus, le glorieux du ciel, fils de sainte Marie, vous bénisse ! Écoutez l’histoire et la vie de Grégoire qui souffrit de grands tourments pour accéder au paradis, …

II. En l’honneur du grand Dieu, le père équitable, et de sa douce Mère qui accomplit tant de louables miracles, je vous raconterai maintenant sans tarder une belle histoire. Que Dieu accorde sa grâce à celui qui écoutera sans faire du bruit !

III. L’histoire que je vais raconter repose sur des faits véridiques [1] concernant un comte très avisé qui régnait sur un grand territoire. Il servait Dieu et sa Mère de tout son cœur et épousa une femme de très bonne éducation.

IV. Le comte et la comtesse vivaient pieusement et mettaient toutes leurs facultés au service de Dieu. Le Père tout-puissant leur donna deux enfants. Il n’y avait pas de plus beaux sous le firmament.

V. La dame qui tournait toutes ses pensées vers Dieu eut deux très beaux enfants issus d’une seule grossesse. […] Les parents en remercièrent Dieu et honorèrent la Vierge.

VI. Le comte et la comtesse, je le dis sans mentir, firent élever bien noblement leurs deux enfants jusqu’à ce que la comtesse vînt à mourir et qu’il plût à Dieu de faire subir le même sort au comte.

VII. Quand le comte sentit que la mort allait s’emparer de lui, il fit venir un chevalier de son pays. Comme celui-ci était un de ses amis et avait toute sa confiance, il lui confia la garde de sa fille et de son fils.

VIII. [2] Les deux enfants étaient de très noble nature et s’entraimaient beaucoup, c’est la pure vérité. Ni l’un ni l’autre ne songeaient à se marier. Qu’il vous plaise d’écouter une aventure extraordinaire !

IX. Ils n’avaient nulle mauvaise pensée pour le péché. [3] Pourtant, les gens de la contrée racontaient que le frère traitait sa sœur comme une épouse, si bien que la rumeur fut rapportée jusqu’à eux.

X. Quand le jeune homme eut appris cette rumeur, il s’attrista en son cœur, puis dit : « Vierge Marie ! Je ne souviens pas d’un si vilain péché ! » Il appela alors sa sœur et lui dit : « Douce amie !

XI. Les gens de l’extérieur, c’est une chose avérée, racontent que nous nous aimons d’un honteux amour. Hélas, nous n’avons ni ce désir ni cette pensée. Toutefois, plus d’un jouit à tort d’une mauvaise réputation.

XII. C’est un trop vilain péché de médire d’autrui si l’on ne sait pas avec certitude qu’il en est ainsi à son sujet. Et même quand on sait avec certitude qu’il en est ainsi, on ne doit le dire pour empêcher que l’autre ait des ennuis.

XIII. Celui qui médit d’autrui fait en effet un trop grand outrage, car il ne sait pas à quel point il lui cause un tort. » Nous estimons que ce jeune homme fut courtois et sage. Il dit à sa sœur : « Voilà un trop grand servage !

XIV. Car tous ceux qui ont médit de nous à tort et sans raison sont damnés d’après moi. Il vaut mieux, me semble-t-il, que nous commettions ce péché pour leur éviter une telle damnation. »

XV. Puis, les deux se mirent à commettre ce grand péché. Le jeune homme s’affaira aussitôt avec sa sœur. Ils engendrèrent un enfant courtois et plaisant. Vous entendrez sa vie si vous voulez bien vous taire.

XVI. Il ne coucha qu’une seule fois avec sa sœur. L’un et l’autre confessèrent aussitôt le péché. Pour l’amour de Dieu, ils firent don de leurs biens partout jusqu’à ce que la jeune femme accouchât d’un magnifique fils.

XVII. Après avoir accouché de l’enfant pour de vrai, elle fit venir son frère qui accourut promptement. Elle lui montra l’enfant qui était beau et joli. En le regardant, il éprouva toutefois une profonde tristesse.

XVIII. Il lui dit alors : « Adorable sœur, qu’allons-nous devenir ? Ne le laissons pas mourir à cause de la rumeur des gens. Nous perdrions ainsi les cœurs que nous avons dans nos corps. » Elle répondit : « Dieu agira selon sa volonté.

XIX. Faites faire sans tarder, adorable frère, un écrin où je coucherai mon petit enfant si vous êtes d’accord. Sur cette tablette d’ivoire, j’écrirai comment vous l’avez engendré et comment je l’ai porté. »

XX. Son frère répondit : « J’accomplirai votre souhait. » Il fit vite et promptement faire un panier, puis l’apporta à sa sœur. Elle coucha alors son enfant à l’intérieur avec beaucoup de prudence.

XXI. Il posa le panier avec l’enfant dans un lit, le recommanda au très doux Jésus-Christ et mit à côté du petit enfant la tablette d’ivoire où les faits étaient décrits mot à mot.

XXII. Elle dit alors à son frère : « Déposez sans délai ce panier dans un bateau de haute mer et laissez-le voguer où il pourra ! » Elle s’en remit à Jésus de guider l’enfant.

XXIII. Le frère prit le panier et le mit dans un bateau, puis le recommanda au Roi du paradis. Le très doux Jésus lui donna si bon vent qu’il arriva bientôt dans un pays étranger.

XXIV. Puis, il retourna aussitôt auprès de sa sœur qui avait le cœur courroucé et triste. Ils versèrent tous deux de tendres larmes pour leur enfant et le recommandèrent d’un doux cœur à Dieu.

XXV. [10] Maintenant je vous parlerai de l’enfant sans m’attarder. Il vogua tout seul sur la mer salée. Un vaillant abbé habitait cette contrée. Ce jour-là, il avait envoyé des pêcheurs en mer.

XXVI. Car il voulait organiser une fête dans sa maison. Cependant, ses serviteurs ne prirent pas de poisson. Ils trouvèrent le panier avec le petit enfant, l’amenèrent à l’abbé et lui adressèrent ces paroles :

XXVII. « Sire, nous n’avons pas pu prendre de poisson, mais avons trouvé en mer un panier qui contient un adorable enfant. Nous n’avons jamais vu de plus beau d’après nous. »

XXVIII. L’abbé prit l’enfant et le mit sur ses genoux. L’enfant lui sourit aussitôt. « Oh, mon Dieu ! dit l’abbé, pourrait-ce être un fils ? Si c’est un enfant mâle, vous avez pris un bon poisson ! »

XXXIX. On enleva aussitôt les couvertures du petit enfant. L’abbé découvrit la tablette et tint ses propos : « Il est de noble origine et portera mon nom. Si Dieu le veut, il sera quelqu’un de très avisé. »

XXX. Le bon et vaillant abbé lui donna le nom de Grégoire. [11] Celui-ci grandit plus vite en un an qu’un autre enfant en quatre. Il fut envoyé à l’école et apprit très bien. L’abbé l’aimait plus tout autre être vivant.

XXXI. Grégoire connaissait bien la littérature et orienta ses facultés vers Dieu et sa Mère. Il était très apprécié par tous les gens de bien, car il était un enfant de bonne conduite.

XXXII. Grégoire avait une belle attitude. Tout ce qu’il faisait, plaisait à tout le monde. Il ne voulait causer aucun mal à personne. Dès son enfance, il se mit au service de Jésus-Christ.

XXXIII. « Oh, mon Dieu ! se dit l’abbé, et notre Dame, sainte Marie ! Il sera quelqu’un d’avisé s’il continue à vivre ainsi ! » Mais Grégoire allait bientôt leur dire adieu comme je vous le raconterai si vous écoutez bien ma parole.

XXXIV. [8] Pour le moment, je laisserai Grégoire avec l’abbé et parlerai de son père, si vous m’écoutez, et de sa gentille mère qui était si belle. Ils soupiraient tendrement pour leur enfant.

XXXV. Son père et sa mère menaient une vie pieuse et faisaient de généreux aumônes de leurs biens pour l’amour de Dieu. Jour et nuit, ils se lamentaient beaucoup à cause de leur enfant, mais ne voulaient en parler à personne.

XXXVI. Le père attrapa alors une maladie qui lui coûta la vie. [9] La mère fut fortement affligée quand elle perdit la compagnie de son frère.

XXXVII. Toutes les terres revinrent à la jeune femme qui était la plus belle dans tout le pays. Elle servait Dieu et la Vierge immaculée de bon cœur mais bientôt une funeste querelle surgit.

XXXVIII. Ses hommes et son peuple voulaient qu’elle se marie. Un comte du pays voulait l’épouser, mais elle refusait de donner son accord. Le comte dit qu’il l’aurait comme épouse par la force.

XXXIX. Elle continua à lui répondre : « Jamais je ne me marierai ! » Le comte continua à lui dire qu’elle finirait par céder. Il attaqua la dame avec une grande armée et entra sur ses terres par la force.

XL. Le comte pénétra par la force sur ses terres. [13] Je vous parlerai maintenant de Grégoire, le jeune enfant fort éveillé. Dans le pays où il vivait, il n’y avait personne de plus érudit. Un jour, par un beau matin, il vint trouver l’abbé.

XLI. Il lui dit sagement : « Sire, qui est mon père ? Et renseignez-moi aussi sur ma mère ! » L’abbé versa alors des larmes d’eau claire et tomba en pâmoison sur le sol avec une douleur amère.

XLII. Il se rendit en effet bien compte que Grégoire le quitterait et se dit qu’il ne le reverrait plus jamais. L’abbé lui montra ensuite la tablette. Grégoire la regarda et soupira de douleur.

XLIII. « Hélas ! dit Grégoire, voilà une trop grande douleur ! Je suis engendré d’un frère et d’une sœur ! » Il recommanda son parrain à Dieu avec beaucoup de bienveillance et dit qu’il ne resterait pas.

XLIV. Grégoire prit la tablette, l’accrocha contre sa poitrine et dit qu’il la garderait avec lui pour toujours. L’abbé versa de chaudes larmes à son départ et le recommanda à Dieu né d’une vierge.

XLV. L’abbé lui donna un cheval pour voyager et lui offrit une grande somme d’argent. [14] Puis, Grégoire se mit en route sans plus tarder. Il chevaucha pendant quatre jours sans perdre de temps.

XLVI. Grégoire chevaucha par bois et par prés. Je vous le dis sans mentir, il était très courroucé. Il fabriqua un fouet à nœuds et se flagella les flancs et les côtés.

XLVII. Quand il regardait la tablette, il éprouvait une profonde et amère douleur pour avoir été engendré d’une sœur et d’un frère, se frappait fortement et endurait bien des tourments pour accéder au paradis pour l’amour de Dieu le père.

XLVIII. Grégoire traversa bien des contrées sauvages. Il mettait toute sa confiance en Dieu et sa Mère. Un jour, il s’embarqua sur la mer […].

XLIX. Une si grande tempête se leva en mer que les marins ne savaient pas dans quelle direction aller. Ils durent rester en mer pendant quatre mois et demi. Quand ils atteignirent un port, ils se mirent à cheminer.

L. Grégoire était arrivé au pays de sa mère. Il chevaucha à travers les terres au milieu du comté. Les gens de cette contrée l’interpellèrent et chacun lui demanda en quelle terre il était né.

LI. Grégoire répondit : « Je viens d’un pays étranger. Qui a dévasté cette terre si horriblement ? » Les bonnes gens lui racontèrent les faits et le menèrent aussitôt à leur souveraine.

LII. Grégoire se présenta maintenant devant la dame. Il avait grandi et était devenu courtois, avenant, fort, courageux, hardi et combatif. La dame le salua au nom du Seigneur tout-puissant.

LIII. « Jeune homme, dit la dame, en quelle terre êtes-vous né ! » Grégoire répondit : « Je viens d’un pays étranger. » […] Oh mon vrai Dieu, elle l’avait porté dans ses entrailles !

LIV. Mais elle ignorait qu’il était de sa famille. Pourtant, il lui ressemblait par ses mains et son visage. […]

LV. « Jeune homme, dit la dame, si vous me voulez m’aider, je vous donnerai des deniers, de l’argent et de l’or brillant et vous armerai chevalier d’ici peu. « Grégoire répondit sur-le-champ.

LVI. Il dit à la dame : « J’accomplirai votre désir. Envoyez tout de suite un message au comte pour lui annoncer que s’il est prêt à me livrer bataille, je me ferai une joie de le combattre corps à corps.

LVII. Si j’arrive à les vaincre, il partira d’ici ; si je suis vaincu, il vous épousera. – Jeune homme, dit la dame, c’est une très bonne décision. » Elle expliqua la mission à l’un de ses barons.

LVIII. « Madame, dit le baron, j’exécuterai votre ordre. » Il se présenta alors promptement devant le comte et lui transmit le message. Le comte fut tout en émoi : « Nonobstant, je me battrai avec lui.

LIX. Si j’arrive à le vaincre par la foi que j’ai en saint Martin, je prendrai en mariage cette dame de libre lignage. Dites-lui s’il vous plaît d’être présent dès le matin, équipé de ses armes, dehors sous le pin. »

LX. Le baron revint sans tarder et rapporta la réponse à sa dame. « Si Dieu le veut, dit Grégoire, ainsi que l’honorable Vierge, le comte sentira le tranchant de mon épée dans son cœur. »

LXI. Le soir même, Grégoire fut adoubé chevalier. Le lendemain matin, il s’arma, monta sur un beau destrier rapide, puis se présenta sous le pin sans tarder.

LXII. Le comte fut également très bien armé. Chacun d’eux tenait fermement une lance dans leur poing. Ensuite, ils s’élancèrent à travers la grande prairie. Grégoire se recommanda à la Vierge Marie.

LXIII. Puis, il piqua son cheval de son éperon pointu. Le comte donna un coup sur son bouclier et Grégoire répliqua par un vaillant coup et le désarçonna d’un seul coup. Le comte tomba avec les jambes en l’air.

LXIV. Grégoire le désarçonna. En voyant cela, la dame s’écria : « C’est un coup de vassal ! Je vous prie de bon cœur, au nom de mon doux Père spirituel, que personne ne lui fasse du mal. »

LXV. Le comte se releva endolori et courroucé. Quand il vit que Grégoire avait assené ce coup, il frappa son cheval de son épée fourbie d’acier de sorte que celui-ci s’effondra mort et Grégoire tomba.

LXVI. Mais il se releva immédiatement, alla au-devant au comte et lui cria d’une voix forte : « Vous avez tué mon cheval ! C’est une trop grande trahison. Vous ne tarderez pas à recevoir votre récompense ! »

LXVII. Il dégaina alors son épée qui pendait à ses côtés et le paya en retour d’un coup sur le sommet du casque. Le comte fut surpris par ce coup et faillit tomber à terre.

LXVIII. Quand Grégoire sentit le comte chanceler, il lui assena un autre grand coup. Le comte tomba à terre et ne put plus résister. Grégoire lui ôta le casque.

LXIX. Quand le comte vit qu’il avait perdu son casque, il se découragea, je le dis sans mentir. Il dit alors à Grégoire : « Je me donne pour vaincu. Pour l’amour de Dieu qui fut crucifié, ne me tue pas !

LXX. – Sire, dit Grégoire, par la foi que j’ai en Dieu, puisque vous vous rendez, je ne vous ferai aucun mal. Vous viendrez toutefois avec moi maintenant. J’ai promis à la dame que je vous mènerai à elle.

LXXI. Vous viendrez devant la dame et réparerez vos torts. Vous n’y subirez aucun mal durable. » Il le conduisit aussitôt au château. La dame accourut pour embrasser et accoler Grégoire.

LXXII. « Jeune homme, dit la dame, vous avez bien travaillé. Il sera maintenant jeté dans ma geôle. – Non, madame, dit Grégoire, s’il vous plaît. Il vous fera toutefois réparation pour tous les maux qu’il vous a causés.

LXXIII. Car je lui ai promis qu’il ne subira aucun mal. Il réparera tous les torts qu’il vous a faits. Il jurera aussi sur les évangiles qu’il ne vous refera plus aucun mal durant toute sa vie.

LXXIV. – Sire, dit le comte, j’accomplirai votre désir. » Il jura aussitôt sur les saints évangiles qu’il ne ferait rien de mal à la dame. On lui donna alors la permission de rallier ses gens.

LXXV. Le comte retourna dans son pays. [16] Je vous parlerai maintenant de Grégoire qui fut avisé et hardi de sa gente dame qui avait le visage si clair. Elle lui dit avec bienveillance : « Vous êtes mon ami.

LXXVI. Gentilhomme, dit la dame, veuillez m’épouser ! Vous serez appelé le seigneur de tout ce pays. – Sire, firent les barons, vous serez bien loti. » Ils insistèrent tant qu’il y consentit.

LXXVII. Le lendemain matin, Grégoire se leva le cœur doux, alla par profonde dévotion à la sainte église, pria le très doux Jésus-Christ de bon cœur et ne tarda pas à épouser sa mère.

LXXVIII. À peine avait-il épousé sa mère que les barons et les gens manifestèrent une grande joie. De grandes noces furent célébrées le jour même. Or à la fête succéda bientôt une profonde douleur.

LXXIX. Grégoire alla en effet coucher avec sa mère et accomplit son désir avec elle, je ne peux pas vous le cacher. Or il ignorait le péché capital car il tournait tout son cœur vers le juste Seigneur.

LXXX. [17] Grégoire entrait tous les jours dans une chambre et lisait dans la tablette comment il avait été conçu. Il se battait fortement de fouets à nœuds de sorte que le sang clair coulait de ses flancs.

LXXXI. Il était marié avec sa mère pendant sept ans. Tous les jours, il se flagellait le matin par habitude. Il avait le visage pâle à cause de la douleur qu’il endurait. Mais il ne parlait à personne de ce qui tourmentait son cœur.

LXXXII. Sa femme et sa mère l’aimait d’un grand amour. Un jour, après le diner, elle lui dit : « Mon cher seigneur, je remarque que votre teint est fort pâle. Je vois que vous éprouvez une bien grande douleur dans votre cœur.

LXXXIII.– Non, pas du tout ! dit Grégoire, je suis en parfaite santé. […] – Ma foi, beau sire, n’êtes-vous donc pas heureux ? Depuis que vous m’avez épousée, votre état s’est aggravé.

LXXXIV. Dites-moi ce que vous avez, je vous prie, beau sire ! » Grégoire baissa alors les yeux et refusa de répondre. Il réfléchit un peu, puis se mit à rire tout en sentant un douloureux tourment traverser son corps.

LXXXV. Jusqu’au lendemain, tout demeura ainsi. Le matin, Grégoire entra dans la chambre. Sa mère fit alors un trou par où regarder. Quand elle vit la tablette, une grande douleur la saisit.

LXXXVI. Quand elle vit la tablette, elle s’écria à haute voix : « Mon fils m’a épousée ! La tristesse me fend le cœur ! Il est resté avec moi pendant sept longues années ! » À son tour, Grégoire se mit à exprimer sa peine et son tourment.

LXXXVII [18] Dès qu’il apprit la vérité, il dit : « Dieu, mon vrai Père ! D’abord, j’ai été engendré par une sœur et un frère, puis, ce qui est pire encore, j’ai épousé ma propre mère ! On aurait dû me transpercer le cœur, c’est absolument clair. »

LXXXVIII. Sa mère alla le trouver comme une folle et dit : « Mon enfant ! Quel misérable destin ! Je vous ai porté entre mes flancs et vous m’avez épousée ! » Elle se pâma de désespoir et s’effondra sur le sol.

LXXXIX. En raison du tapage qu’ils faisaient, tout le monde accourut et la vérité se répandit bientôt partout. Grégoire jura par Dieu qui créa le monde qu’il ne resterait pas dans ce pays.

XC. On vit alors les barons et chevaliers pleurer et les dames et pucelles s’arracher les cheveux. Je ne peux pas vous décrire le grand chagrin qu’ils exprimaient pour leur seigneur Grégoire qui voulait partir.

XCI. Sa mère lui dit : « Fils, je partirai avec vous. – Non, vous ne le ferez pas, madame, par la foi que je vous dois ! Personne ne viendra avec moi hormis Dieu le roi qui me conseillera, car il me rend un grand service.

XCII. Je quitterai ce pays pour accomplir ma pénitence ailleurs. » Les pauvres gens se remirent alors à pousser des lamentations. « Restez avec nous, gentilhomme de bien ! Cela nous déplaît fortement que vous ayez décidé de partir.

XCIII. Ah ! Sire ! Les pauvres gens simples qui ont été nourris et soutenus par vous, que feront-ils ? Ils ont bien des raisons de pleurer, car leur vie est perdue. » À les entendre, Grégoire eut le sang remué.

XCIV. Il appela son aumônier et lui dit avec bienveillance : « Donnez à chacun d’entre eux une grosse pièce d’argent frappée à Tours. Je m’en irai pour toujours. Ils me font trop de peine. » Mais personne n’accepta quoi que ce fût.

XCV. Grégoire chevaucha et tourna ses pensées vers Dieu. Sa mère resta, poussa de fortes lamentations et dit : « Hélas ! Que vais-je faire, moi pauvre malheureuse ? Mon fils m’a abandonnée maintenant. Mort, viens t’emparer de moi !

XCVI. Car pire pécheresse ne fut jamais née d’une mère. J’ai bien raison de maudire l’instant où je fus engendrée. » Elle éprouvait un si grand chagrin dans son cœur qu’elle tomba en pâmoison à terre. Après s’être relevée, elle s’écria :

XCVII. « Je ne garderai aucune terre en ma possession. Je vendrai tout et donnerai l’argent à Dieu. Comme une pauvre malheureuse, je parcourrai le pays pour accéder au paradis, car cela est très utile. »

XCVIII. Bientôt, elle vendit son héritage et ses terres et donna l’argent aux pauvres mendiants. Elle ne garda pas un seul sou de Paris. Elle parcourut le pays et servit Dieu de bon cœur.

XCIX. Comme une pauvre malheureuse, elle parcourut le pays. Quand elle avait faim, elle pria Dieu. Chacun se rend bien compte qu’elle endura une grande pauvreté. [19] Je vous parlerai maintenant de Grégoire. Que Dieu protège ceux qui se tairont !

C. Grégoire chevaucha pendant un mois presque sans s’arrêter, puis laissa son cheval qui ne pouvait plus le porter. Il arriva à un port maritime que je ne saurai nommer. Il chercha refuge dans l’auberge d’un brave homme.

CI. Son hôte regarda Grégoire qui était triste et malheureux. Grégoire lui expliqua sa situation et lui dit : « Je recherche un logis où je puisse servir mon Dieu avec bienveillance.

CII. Je voudrais bien résider sur une île au milieu de la mer où je n’aurai personne à qui parler. Si vous en connaissez une, sire, conseillez-moi. J’irai volontiers y endurer ma pénitence. »

CIII. L’hôte qui n’était pas rustre lui répondit : « Près d’ici, il y a une île que vous verrez demain. Je vous le dis avec certitude. J’en conserve chez moi la clef, vous verrez le reste. »

CIV. Dès que Grégoire eut entendu son hôte dire qu’il y avait une roche sur une île dans la mer, il lui dit avec bienveillance : « Si vous voulez m’y conduire, je vous donnerai mon cheval et ma robe.

CV. Et bientôt, je vous donnerai aussi mon argent. » L’hôte lui répondit : « Je vous y conduirai. Dites-moi votre nom sans tarder, s’il vous plaît. – On m’appelle Grégoire, je vous le dis pour de vrai. »

CVI. Jusqu’au lendemain, tout demeura ainsi. [20] Après s’être levé, l’hôte appela Grégoire, le conduisit promptement sur l’île dans la mer et emporta la clef de la roche avec lui.

CVII. Dès que Grégoire arriva sur l’île au milieu de mer, il dirigea ses pas tout droit vers la roche. Son hôte l’ouvrit et Grégoire entra et se recommanda à Dieu avec une profonde dévotion.

CVIII. Puis, il dit à son hôte très gentiment : « Refermez maintenant la roche vite et promptement. Et donnez-moi la clef, s’il vous plaît. – Sire, dit le brave homme, j’accomplirai votre souhait. »

CIX. Le brave homme referma aussitôt la roche et donna ensuite la clef à Grégoire. Dès qu’il l’eut dans sa main, il la jeta dans la mer, puis dit à son hôte : « Je resterai ici.

CX. Je m’en irai seulement si la clef est un jour retrouvée. » Le brave homme ne resta pas et s’en alla. Grégoire resta et tourna ses pensées vers le service de Jésus-Christ et l’honorable Vierge.

CXI. Grégoire resta dans la roche grise. Il y inventa le chant qu’on chante dans la sainte église. Sa pensée était si éprise de l’amour de Dieu que son esprit ne songeait à nul péché.

CXII. Grégoire resta dans la roche marine, servait Dieu et la bienveillante Vierge de bon cœur. Il y resta pendant sept ans, c’est l’exacte vérité, et s’imposa une sévère discipline pour accéder au paradis.

CXIII. Grégoire qui avait mis toute sa confiance en Dieu, passa sept années entières dans cet ermitage sans jamais manger ni pain ni potage. Il devint aussi velu qu’une bête sauvage.

CXIV. Il avait de longs ongles comme un griffon. […] Mais il avait décidé de penser à Dieu et n’avait aucune intention de commettre un péché.

CXV. [21] Pendant ce temps, il fallut trouver un pape à Rome. Le très doux Jésus-Christ, qui nous dispense tout bien, ordonna aux cardinaux – c’est vraiment l’essentiel – de prendre Grégoire qui était un si brave homme.

CXVI. Les cardinaux le recherchèrent pendant très longtemps sans parvenir à obtenir des nouvelles de lui jusqu’à ce qu’il plût à Dieu que ceux qui le cherchaient vinssent loger …

CXVII. Dans l’auberge du brave homme qui l’avait enfermé dans la roche où il était resté depuis sept ans. – Écoutez comment Grégoire fut retrouvé là-dedans par le plaisir de Dieu le roi de majesté.

CXVIII. [22] Ceux qui parcouraient le pays à la recherche de Grégoire achetèrent un poisson sur leur chemin et le firent préparer à leur hôte promptement. – Aimables gens, écoutez un prodigieux miracle !

CXIX. La clef de la roche que Grégoire avait jetée dans la mer salée fut en effet retrouvée dans le poisson. Ils furent étonnés quand ils la regardèrent de près. Le soir, après le diner, ils demandèrent le cuisinier.

CXX. On le fit promptement venir. En voyant la clef, l’hôte dit ceci : « C’est la clef de la roche, exactement celle avec laquelle j’ai enfermé Grégoire qui était un si brave homme.

CXXI. Quand ils entendirent l’hôte dire que Grégoire était dans une roche sur une île au milieu de la mer, ils lui demandèrent aussitôt ce qu’il en savait et il leur expliqua sans tarder ceci :

CXXII. « Il y a sept ans, il fut enfermé dans la roche. Je crois qu’il a trépassé de ce siècle depuis longtemps. – Très aimable hôte, s’il vous plaît, conduisez-nous là-bas demain quand le jour sera levé.

CXXIII. – Seigneurs, dit le brave homme, j’accomplirai votre souhait. » [23] Le lendemain, il les conduisit sans tarder à l’île dans la mer. – Écoutez maintenant dans quel état ils trouvèrent Grégoire qui vivait pieusement.

CXXIV. Dès leur arrivée sur l’île dans la mer, ils se dirigèrent tout droit vers la roche et se mirent à appeler avec bienveillance. Saint Grégoire vint aussitôt leur parler.

CXXV. « Seigneurs, dit Grégoire, que recherchez-vous ici ! » Ils lui répondirent d’une seule voix : « Venez, beau sire, maintenant avec nous. Dans la cité de Rome vous aurez le pouvoir sur tout le monde.

CXXVI. Dieu veut que vous soyez pape à Rome sans tarder. » Saint Grégoire répondit : « Par la foi que j’ai en Dieu, je ne partirai nullement de cette roche tant que je n’aurai pas vu la clef que j’ai jetée dans la mer. »

CXXVII. Son hôte lui dit sans hésitation : « Beau sire, la voici ! N’en doutez pas ! » Quand il la vit, il dit : « Dieu, comme votre puissance est grande ! Maintenant je vois bien que j’ai expié mes péchés.

CXXVIII. Ouvrez-moi donc la roche, car je dois sortir et obéir au commandement de Dieu. Je veux bien être pape puisque cela plaît à Celui qui décida de mourir sur la croix pour nous. »

CXXIX. Ils ouvrirent alors la roche et il en ressortit. Il était pelu et avait des ongles aussi longs que ceux d’un butor. Il n’avait connu aucun plaisir là-bas et eu aucun bain chaud pour laver son corps.

CXXX. Les autres furent fort surpris quand ils le virent. Aussi vite que possible, ils le conduisirent à Rome, le firent vêtir et lui donnèrent une robe et un cheval rapide sur lequel ils le firent monter.

CXXXI. [24] Ils le conduisirent vite et promptement à Rome. Je ne vous raconterai pas à présent leurs journées de voyage. Il fut sacré pape sans perdre de temps. Ainsi, il s’installa sur le haut siège de saint Pierre.

CXXXII. Quand ce corps saint devint pape – c’est la pure vérité – il porta toute son attention à Dieu et sa Mère. Pour accéder au paradis, il fit une pénitence âpre et dure. Il fut généreux envers les pauvres gens.

CXXXIII. Sans cesse, le brave homme avait enduré les tourments et refusé d’interrompre sa pénitence. Il avait confié son cœur au doux et bon Dieu de sorte que les choses de ce monde ne pouvaient lui plaire.

CXXXIV. Il ne voulait garder aucun des biens de la sainte Église, car il savait très bien qu’il devait mourir. C’est pourquoi il tenait à agir avec sagesse. On ne peut empêcher de mourir une personne qui fait du bien.

CXXXV. De son vivant, il n’amassa nul trésor et offrit ce qu’il avait partout. Durant tout le temps où il était pape, il mena une vie pieuse. [25] Je parlerai maintenant de sa mère. Que Dieu protège celui qui se taira !

CXXXVI. La dame qui avait tourné toutes ses pensées vers Dieu alla mendier son pain dans des pays étrangers. Elle se fit traiter de voleuse par plus d’un avare. Elle endura de lourds tourments pour accéder au paradis.

CXXXVII. Mais quoi qu’on lui dît, elle ne se mettait pas en colère. Elle avait tourné son cœur vers le très doux Jésus-Christ de sorte que, quand elle avait du pain et pouvait se passer de manger, elle partageait le pain avec les pauvres mendiants pour l’amour de Dieu.

CXXXVIII. Pendant quatorze années, elle parcourut les pays sans jamais boire de vin ni coucher dans un lit. Un jour, il plut à Dieu de lui faire arriver dans la cité de Rome pour y retrouver saint Grégoire …

CXXXIX. Son fils qui était pape, mais elle l’ignorait. Elle se présenta devant lui et s’écria d’une forte voix : « Père, personne n’a jamais entendu parler une pire pécheresse ! » Saint Grégoire l’appela et lui dit : « Douce amie, …

CXL. Racontez-moi d’abord votre situation sans hésiter. » Elle expliqua : « Ma foi, j’ai eu un fils avec mon frère, puis j’ai épousé mon enfant ! Il y a bien quatorze ans qu’il m’a quittée.

CXLI. Je ne pourrai jamais le revoir ni le rencontrer. » Quand saint Grégoire l’eut entendu, il se mit à soupirer. Il savait bien que c’était sa mère. Sans tarder, il lui accorda l’absolution et lui raconta la situation.

CXLII. Il lui dit : « Vous êtes celle qui m’a porté pendant neuf mois. » Quand elle entendit cela, elle éprouva une immense joie. Elle resta toute une année avec lui, puis trépassa de ce siècle pour s’en aller vers Dieu.

CXLIII. Saint Grégoire vécut longtemps après elle. Il chantait souvent la messe pour l’âme de sa mère. Il tournait à ce point son esprit vers Dieu qu’il se désintéressait totalement des choses de ce monde.

CXLIV. Il était beaucoup aimé de tous les bons chrétiens. Il donna tout le trésor de saint Pierre aux pauvres gens. Il songeait tellement aux biens célestes de Dieu qu’il n’accordait aucune importance aux biens terrestres.

CXLV. Je ne saurai vous expliquer toute sa grande bonté. Il fit tant dans ce siècle qu’il mérita la joie céleste et le vrai Dieu qui détourne les torrents. Qu’Il veuille nous guider pour que nous restions dans le droit chemin !

Amen.

Ici s’achève la vie de saint Grégoire.