NL : Van die godlike wonderlike dispensaci ende gheboerte des heylighen paeus sinte Gregorius
Bibliographie
La version néerlandaise de la légende du Bon Pécheur n'a jamais fait l'objet d'un examen spécifique. Murdoch ne la mentionne pas dans sa monographie pourtant très complète. Apparemment, la première liste recensant quatre éditions date de 2011 et elle est incomplète.
Éditions modernes
- Aucune
Traductions modernes
- Aucune
Recherche spécifique
- Hain 1826, p. 480-481 (no 7755-7756) → référence à deux éditions (NL-1, NL-3)
- Gräße 1842, II, p. 314-315 → référence à trois éditions (NL-1, NL-3, NL-4)
- Conway 1884, p. 221 → description des six scènes de la xylographie et référence à trois éditions (NL-1, NL-3, NL-5)
- Hommers 1968, p. 33-34 → référence à trois éditions (NL-1, NL-2, NL-3)
- Gerdes 1981, p. 28 → bréve référence à trois éditions d'après Hommers
- Williams-Krapp 1991, p. 492 → mention d'une édition, mais sans référence explcite (NL-5)
- Pettegree / Walsby 2011, p. 581 (no 13310, 13312, 13314, 13316) → référence à quatre éditions (NL-1, NL-2, NL-3, NL-4)
Ressources en lignes
- Aucune