[page 266]


198.

198.

Des plantes au goût aussi extraordinaire, il y en a encore bien d’autres. Une personne qui ne les aurait encore jamais vues, aurait bien du loisir à observer toute cette abondance de fruits inconnus. Quand je me promenais dans la forêt, je ne songeais pas une seule fois à manger et n’avais d’ailleurs pas faim, car j’étais fort occupé à observer la végétation.

Sonsten gibt es noch viele dergleichen Gewächse die sehr raar seyn zum essen. Ein Mensch der es noch niemal gesehen hat, kan alle Zeitvertreib dabey haben um die vielerlei fremde Früchten zu betrachten. Wann ich hinaus ginge in den Wald, gedachte ich den gantzen Tag an kein Essen, und bekamme auch keinen Hunger nicht, sondern hatte allezeit Vertreib um die wunderbahre Gewächse zu betrachten.

Il pousse là-bas également beaucoup de poivre, une plante qui ravit les yeux par sa belle végétation. Ce poivre pousse dans des plantations, sur de tout petits arbres[345].

Wiedrum wachset auch viele Pfeffer alda, welcher auch wunderbahr zu sehen ist mit seinem schönen Wachstum. Dieser Pfeffer wachst in denen Plantaschen an gantz kleine Bäume.

On trouve là également beaucoup de chocolat ; c’est l’une des plus belles plantes de toutes ! Le chocolat pousse sur de très grands arbres, et ressemble à des melons ou des concombres aux couleurs multiples[346]. À part cela, on rencontre également de nombreuses variétés d’épices etc. en particulier l’indigo[347], et d’autres encore.

Auch wachset viele Schocolad alda ; welches eines der schönsten Gewächse von allen ist ! Der Schocolad wachset an sehr grosse Bäume, auf eine Art als wie die Mellonen oder Couqumeren nebst mit allerley Farben gezieret. Sonsten trifft man noch vielerley Gewürtze an etc. Absonder-lich hat es vieler Indico und dergleichen.

Dans cette région il n’y a pas une seule variété de bois qui ressemble aux bois européens ; on rencontre beaucoup de brésil tout comme de nombreuses autres variétés et couleurs de bois ; nous brûlions quotidiennement

In dieser Gegend siehet man auch nicht das gering-ste Holtz daß dem in Europa gleich siehet ; wor-unter man sehr vieles Pressilien-Holtz antrifft, wie noch sonsten viele andre Gattungen, Farben- Holtz ; wir verbranden täglich Holtz

[réclame]

welches

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f134/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 266.

[agrandir]


 Notes

345. Cf. Hooge (Romein, de), Plantago de Poivriers (partie droite), estampe, vers 1700 [reproduction en ligne - RMN]
346. Cf. Anonyme, Cacaotier, Cacao, estampe, vers 1727. Extrait de GEMELLI CARRERI Jean François, Voyage autour du monde, t. 6, Paris, Ganeau, 1727, p. 221 [reproduction en ligne - Gallica].
347. Cf. Leclerc l’Ancien (Sébastien), L’indigoterie, estampe, XVIIe siècle [reproduction en ligne - RMN].