[page 300]


232.

232.

brumeux et le vent très faible, du sud, mais nous fîmes tout de même 8-9 nœuds, ce qui représente 3 en une heure.

trüb mit gantz schwachem Wind, von südlicher Seite, wobey wir doch noch allezeit 8-9 Knöpf machten welches in einer Stund 3 ausmachen thut.

Le 24, l’horizon se montra assez lumineux, mais le vent resta le même, du sud.

Den 24ten zeigte sich der Horizont etwas hell doch aber noch mit dem nemlichen Wind von süd-licher Seite.

Le 25 vers 9 heures du matin, nous rencontrâmes un navire marchand suédois chargé de café, de sucre et d’autres marchandises de ce genre. Ce navire nous accompagna jusque vers le soir, puis il prit une autre route.

Den 25ten morgens gegen 9 Uhr begegnete uns ein schwedisches Kaufmans-Schiff, welches ware mit Caffé, Zucker und dergleichen Sachen geladen. Dieses Schiff fuhre mit uns biß gegen Abend alsdan nahm es einen andren Weg.

Le 26, au lever du jour, nous eûmes du vent du sud-est, comptant pour du ¾ de vent.

Den 26ten bey anbrechendem Tag bekamen wir Wind von südöstlicher Seite, und ware nach Wunsch und Willen zu ¾ Wind gerechnet.

Le 27, le même vent, nous rencontrâmes ce jour, vers midi, un navire marchand danois qui avait pris la route des Indes.

Den 27ten noch den nemlichen Wind, wir traffen heute gegen Mittag wiedrum ein dänisches Kauf-mans-Schiff an welches seinen Weg nach Indien genommen hatte.

Le 28, nous avions encore le meilleur des vents.

Den 28ten hatten wir noch den besten Wind.

Le 29, toujours le même vent.

Den 29ten als noch den nemlichen Wind.

[réclame]

den

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f151/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 300.

[agrandir]