[page 56]


40.

40.

et les traita si mal que c’était effroyable, car où il passait, il brûlait, incendiait et pillait tout.

und sehr übel mit ihnen umgegangen, daß es erbärmlich ware, dan wo er hingekommen hat er alles gesängt und verbrent und geplündert.

Le général Washington, qui était ci-devant au service des Anglais, qu’il quitta avec le rang de colonel, obtint immédiatement le rang de généralissime chez les Américains, qui le suivaient en toute circonstance, affrontant tous les dangers et le glorifiant comme s’il était leur dieu : celui-ci ordonna qu’il fût écartelé sitôt qu’on le capturerait de nouveau, ce qui lui serait effectivement arrivé si on avait pu le faire prisonnier. Ils firent aussitôt confectionner un portrait ou une effigie en bois que 4 chevaux traînèrent dans les rues de Philadelphia, avant qu’on ne le pendît et que l’on annonçât au peuple, que quiconque livrerait Arnold mort ou vif, aurait une bonne récompense, mais Arnold était sur ses gardes.

Der General Wassingston welcher vorher auch in engellischen Dinsten gestanden und als Obrist von den Engelländer quidirt hatte und bey America gleich der höchste General geworden welchem sie auch allezeit folgen und mit ihm durchs Feuer gingen, und hatten ihn auch in Ehren als wann er ihr Herrgott wäre : dieser befahle gleich wann man ihn wiedrum bekommen thätte, so solte er in 4 Stücken zer-rissen werden, welches ihm auch nicht gefehlet hätte, wann er wäre gefangen worden. Sie hatten sogleich Arnolds Portret oder Figur in Lebensgrösse von Holtz machen lassen und es durch 4 Pferd in der Stadt Philadelfia in allen Gassen herum schleiffen lassen und hernach aufgehänget und allem Volk kuntbahr gemacht, daß welcher den Arnold liffren thut todt aber lebendig der solte wohl belohnet werden, aber Arnold hütete sich vor ihnen.

Le 19 août, nous quittâmes Phillipsburg, pour 19 miles jusqu’à North-Castel, une petite ville près de laquelle nous montâmes le camp, et nous eûmes là beaucoup de visites des habitants parmi lesquels il y avait déjà de temps en temps des Allemands.

Den 19ten August brachen wir wiedrum alda auf von Philips-burg – 19 – Meillen biß Nord-Kassel ein kleines Städtgen allwo wir gantz nahe dabey das Lager schlugen und hatten wiedrum zimmlich Besuch deren Einwohnern allwo sich schon dan und wann einige deutsche Einwohner befanden.

Le 20 nous reprîmes la route pour 18 miles

Den 20ten brachen wir wiedrum auf 8 Meillen biß

[réclame]

Bätgards

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f29/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 56.

[agrandir]