[page 292]


224.

224.

C’est parce qu’elles se sont souvent écroulées, ce qui a causé bien des malheurs. La ville possède également un bel arsenal, qui se situe tout près de l’eau et qui est défendu par une grande batterie du côté du port, ailleurs aussi il y a de nombreux ouvrages défensifs.

Dieses ist ebenfalls weil viele Mahl alles über Hauffen geworffen und sehr viele Unglücke dadurch entstanden. Auch ist die Stadt mit einem schönen Arzenal versehen welches gantz nahe am Wasser stehet, nebst mit einer grössen Batry umringet gegen den Meer-Haffen, sonst ist sie auch an andren Orten wohl mit Vestungen ver-sehen.

En ce qui concerne les bêtes sauvages de cette île, elles sont nombreuses et beaucoup sont très nuisibles tels les serpents, crocodiles etc. Pour ce qui est des volatiles, on n’en voit pas un seul qui ressemble à un volatile européen, tous les oiseaux sont autrement faits et se parent de toutes sortes de couleurs.

Was das Ungeziffer auf dieser Insul anbelangt seynd in der Menge, welches vieles davon sehr schädliche Thiere seyn, nemlich Schlangen, Crocodillen etc. Was das Gefliegels anbelangt siehet man nicht das geringste daß dem in Europa gleich siehet, alle Vögel seynd anderst fassoniert auch mit allen Sorten Farben geziehret.

En ce qui concerne l’élevage, il y a là toutes sortes de bêtes, mais ce sont les mêmes espèces qu’en Europe, à savoir des vaches, des moutons, des porcs, des chèvres etc.

Was der Viehzug anbelangt ich ist auch zimmlich alda von allen Sorten etwas, aber doch [k]ein besonder Art von Viehe als in Europa nemlich Kühe, Schaafe, Schweine, Geißen und dergleichen etc.

Cependant il y a des vaches de mer sur cette île ainsi que d’autres animaux sauvages. Nous restâmes là jusque vers le 24 avril 1783. Puis on nous ordonna de préparer les voiles en vue du départ vers la France, qui s’effectua par la suite.

Wiedrum gibt es auch viele Meer-Kühe auf dieser Insul wie auch sonsten wildes Gethiers. Wir verblieben alda biß gegen den 24 Aprill 1783. Alsdann bekamen wir Ordre uns Seegel fertig zu halten vor nach Franckreich zu fahren welches auch folgentlich geschahe.

Le 26, nous étions très affairés à monter à bord les vivres indispensables à notre voyage, ainsi que les effets militaires etc. En ce qui concerne les hôpitaux,

Den 26ten wurde noch starck gearbeitet an unsern nothwendig-sten Lebensmitteln zu unserer Reise einzuschiffen ; zu gleicher Zeit auch alle übrige Effecten der Armée etc. Was die Spithäller anbelangt wurden auch noch alle krancken

[réclame]

k

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f147/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 292.

[agrandir]