F2 : Légende en prose de saint Grégoire

← Présentation

À titre provisoire, nous proposons sur cette page une transcription normalisée d’après l’édition de Meyer (1904), ainsi que la première traduction du texte. La ponctuation de l’édition est légèrement modifiée, et les alinéas originaux sont respectés. Parallèlement, une transcription diplomatique respectant les coupures des lignes est disponible en PDF et en Word. Ultérieurement, une transcription TEI sera proposée sur cette page, ainsi que les numérisations.

Transcription diplomatique (2024)

  • PDF (avec respect des coupures de ligne)
  • Word (avec respect des coupures de ligne)

Transcription normalisée d’après l’édition de Meyer (1904)

[316ra] Chi après s’ensiut l’histore de S. Grigore qui fu engenrés du frere en se seur.

[1] Avint qu’il estoit .j. moult nobles prinches, liquelz avoit fil et une moult bele fille. Le mort, qui n’espargne nullui, vint a che prinche, mais quant il vit que le mort l’engressoit, si priia moult a sen fil qu’il fesist diligense de se seur. [2] Quant il fu mors, li doi enfant amoient moult li uns l’autre en toutes boines oevres faisant, en junes, en aumosnes, en abstinenses, en orisons continuaus. [3] Or avint que li anemis, qui sur tous biens a envie, fist tant par sen maliscieux engien que Grigores, chis freres, fu bien carnelment de se seur, en tant qu’ele conchut .j. enfant. [4] Quant li jovenencele sceut qu’ele fu enchainte, si le dist a sen frere, pour lequele cose il fu moult tristres et pensis. Et li anemis leur mettoit toudis en voie que, quant li enfes seroit nés, qu’il l’ocheïssent. [5] Mais Diex, qui ne veult mie perdre ceulz qui le servent, fist tant qu’il s’en descouvrirent a une noble dame qui demouroit assés près de le fortereche ou il manoient. Et quant li dame le sceut, si dist que a l’aide de Dieu | [316rb] il y pourveroient. [7] Quant li jovenencele ot porté ses mois et ses dis, si acoucha d’un enfant marle. Adont li jovenencele dist qu’ele n’oseroit l’enfant nourrir, et que en fesist tant que li enfes fust envoiiés en aucun lieu privé ad ce que on ne le sceüit. Adont, par le conseil de celle dame devant ditte, chis enfes fu bien mis et ordenés en .j. berch, bien hounerablement couvers d’un drap d’or, et mis avoec l’enfant grant somme d’or et d’argent. Et avoec ce furent mises unes tavles ou il estoit escript comment il estoit fiex de frere et de seur et de moult noble lignie, et que li enfes point n’estoit baptiziés ; et, quant li enfes seroit en eage, qu’il fust envoiiés a l’escole, et quant il seroit d’aage, s’il se voloit partir de leur seroit nourris, que on li feïst .j. habit de cest drap d’or. Et, quant ce fu fait, si fu mis en une nacelle en le mer, [10] lequele vaucra et ala tant qu’elle fu en .j. moult lontain païs. Or avint ensi que .j. maronniers [qui] peschoit en le mer, pour prendre du poisson pour une abbeye ou .j. nouviaulz moisnes faisoit profession, vit celle nacelle, et fist tant qu’il le prist et mena a port celle nacelle.

Li abbes, attendans le pescheur sur le rive de le mer, vit le maronnier aprochans et ala contre li pour celle nacele qu’il li veoit amener. Adont li abbes li demanda que c’estoit qu’il avoit trouvé. Li maronniers respondi que c’estoit .j. enfes. Adont li abbes resgarda l’enfant et trouva les tables et lut l’escript et puis le conta au maronnier. Et puis li dist : | [316va] « Tu prenderas cest enfant et le porteras a te maison et le nourriras, et tu aras une partie de cest argent et je warderai l’autre pour l’enfant aprendre. Et jou leverai et baptiseray l’enfant », si comme il fist, et de sen non l’appella Grigoire. [11] Quant li enfes fu d’eage, si fu envoiiés a l’escole par le fait de sen parin, et quant il ot environ .xiij. ans ou .xiiij. ans, li enfes fu tant bien aprendans qu’il lisoit en ars et en philosophie et en pluseurs aultres sciences, que nulz ne l’en passoit. [12] Or avint que li uns des enfans du maronnier que Grigores cuidoit que ce fust ses freres, li fist .j. pau de desplaisir ; se li donna sur se teste. Et quant li mere le vit, si commencha a criier et a braire et le nommer bastart avolé, et a dire moult d’injures. [13] Quant Grigores oy ce, il qui cuidoit que ce fust se mere, s’en vint a l’abbé moult dolans et li conta le cose. Li abbes manda la dame et le blasma moult de ce qu’ele avoit dit, mais celle point ne cessa. Quant li abbes vit ce, si retint Grigore et li vault donner l’abit de l’ordene, et li dist qu’il le metroit a grant honeur. Grigores respondi que point n’y demour[r]oit et que s’il ne li donnoit congiét, si se departiroit il. Quant li abbes vit que en nulle maniere il ne voloit demourer, si en fu moult tristres et courchiés pour le grant engien qui estoit en li. Adont l’appella d’une part et li bailla les tavles et li fist lire che qui estoit ens escript. Quant il l’ot lut et il vit le cose ensi qu’ele estoit, si dist que jamais ne cesseroit, si saroit dont il estoit et qui il estoit. Adont li abbes li fist faire .j. abit du drap d’or et lu mon|[316vb]ta bien et noblement, ensi qu’il appartenoit a .j. noble homme, et li livra maisnie, or et argent, et puis li donna congiét de lui partir.

[14] Adont Grigores prist congiét et se parti, et ala tant d’une part et d’aultre, sivant les guerres, qu’il adrecha ou paiis dont il estoit, pour ce qu’il oy dire que on y guerrioit, [8] mais ses peres estoit mors. [9] Or avoit en ce paiis la .j. grant prinche qui moult fort guerrioit le mere Grigore pour che qu’il le voloit avoir en mariage, et point elle ne le voloit. [14] Quant Grigores ot oy conter le cose ensi qu’ele aloit, si dist qu’il iroit estre soldoier a celle dame, et fist tant qu’il vint a le fortereche ou celle dame estoit qui moult bien estoit gardé. Il fu mis ens pour ce qu’il venoit pour estre soldoiiers a le dame, liquele le retint a ses gages. [15] Après avint que chis prinches vint a tout grant plenté de gens d’armes devant celle fortereche. Cil de le ville issirent contre li a bataille moult bien ordenée. Et la issi Grigores avoec les aultres, qui deseure tous estoit biaux escuiers, fors et délivrés, et ossi hardiement et vighereusement se combati deseure tous les aultres et ot l’onneur de le bataille, et prist il meïsme le prince qui par forche voloit avoir se mere, et li rendi prisonnier. [16] Che fait, il fu avisé des gens de celle dame et de tout sen conseil que Grigores estoit bien ydosnes, comme pour le plus preu et le plus hardi que onques mais avoient veü, de avoir leur dame en mariage, et dirent a le dame tout ensamble que de leur gré et de leur conseil | [317ra] elle prenderoit Grigore a mari et qu’il garderait et garandiroit bien se tere contre tous ceulz qui nuire li volraient. La dame, qui vit et oy le conseil de ses hommes et vit le biauté et sceut le hardieche de Grigore, s’i acorda, et fu fais Grigores chevaliers et puis espousa la dame. [17] Or avoit Grigores coustume de toutes les nuis retraire en .j. privé lieu et de regarder les tables et plourer. Quant vint le vesprée des noeches, la dame avisa Grigore qu’il ne s’en donna garde. Et, quant il se fu partis, la dame prist les tables et lut l’escript ; et quant elle l’ot lut, si vint en se cambre moult pensive. [18] Adont Grigores li dist qu’ele se couchast. Celle respondi que point ne coucherait avoec lui pour l’eure, mais moult li priia qu’il li desist qui il estoit. Et il respondi que point ne li diroit pour le present. Adont la dame li dist : « Grigores fiex, je ay lut che qui est escript dedens les tables, et j’ai congnissance du drap d’or que tu as vesti. Sache que tu es mes fiex et je sui te mere. » Quant Grigores sceut che, si fu dit au pule qu’il estoit moult proismes a le princesse, et que li mariages ne se pooit entretenir. [19] Et quant il ot la demouré une espasse de tamps, si se parti Grigores et laissa tout le temporel, et dist que jamais ne cesseroit si aroit fait le penanche du pechiét que ses peres et se mere avoient fait. Et s’en ala en .j. lontain paiis ou il se mist en une grant forés, [20] et la, sur une haulte roche, fist une cele pour se mansion, et la fu grant espasse de tamps en faisant grandes abstinenses, en juner, | [317rb] en villier, en vestant le haire, en continuant en orison, [22] jusques a tant qu’il li fu revelé que se penance estoit faitte et se priiere essauchie. [23] Et avoec ce, par le grasce du S. Esprit, fu envoiiés querre pour estre papes et tenir le S. Siege apostolique [24] ouquel il vesqui saintement, et puis reposa en Jhesucris.

Notre traduction (2024)

Hiernach folgt die Geschichte des heiligen Gregor, der von einem Bruder mit dessen Schwester gezeugt wurde.

[1] Es war einmal ein überaus edler Fürst, der einen Sohn und eine bildschöne Tochter hatte. Der Tod, der niemanden erspart, suchte den Fürsten auf, und als dieser sah, dass der Tod sich ihm näherte, bat er inständig seinen Sohn, sich um dessen Schwester zu kümmern. [2] Nach seinem Tod hatten beide Kinder einander sehr lieb in allen ihren guten Werken: sie fasteten, spendeten Almosen, waren enthaltsam und beteten ständig. [3] Es geschah aber, dass der Feind, der alle guten Werke hasst, mit seiner boshaften List bewirkte, dass Gregor, der Bruder, fleischlichen Umgang mit seiner Schwester hatte, sodass sie ein Kind empfing. [4] Als die junge Frau spürte, dass sie schwanger war, erzählte sie es ihrem Bruder, der darüber sehr traurig und nachdenklich wurde. Und der Feind setzte alles daran, dass sie das Kind nach der Geburt töten. [5] Doch Gott, der diejenigen, die ihm dienen, nie verlieren will, bewirkte, dass sie es einer Edelfrau enthüllten, die in der Nähe der Burg, in welcher sie residierten, wohnte. Und als die Frau es erfuhr, sagte sie, dass sie mit Gottes Hilfe eine Lösung finden sollten. [7] Als die junge Frau in die Wochen kam, gebar sie einen Knaben. Darauf sagte sie, sie wage das Kind nicht zu ernähren und werde dafür sorgen, dass es an einen heimlichen Ort geschickt werde, wo niemand es kenne. Dann wurde das Kind auf den Rat der vorher genannten Edelfrau sorgfältig in eine Wiege gelegt und überaus ehrenvoll mit einem goldenen Tuch bedeckt, und neben ihm wurde eine große Menge von Gold und Silber hingelegt. Daneben wurde auch eine Tafel gelegt, auf welcher geschrieben stand, das Kind sei der Sohn eines Bruders und einer Schwester, stamme von einem überaus edlen Geschlecht und sei nicht getauft. Wenn es das Alter dafür erreiche, solle er in die Schule geschickt werden, und wenn er erwachsen sei und den Ort, an dem er aufgewachsen sei, verlassen wolle, solle man ihm mit dem goldenen Tuch ein Gewand anfertigen. Als alles getan war, wurde das Kind in einem Boot auf die See gesetzt. [10] Das Boot trieb fort, bis es ein entferntes Land erreichte. Es geschah, dass ein Fischer in die See gestochen war, um Fische für eine Abtei zu fangen, in welcher ein neuer Mönch sein Gelübde abgelegt hatte. Er sah das Boot, ergriff es und brachte es zum Hafen.

Der Abt, der am Ufer der See auf den Fischer wartete, sah ihn herannahen und ging ihm entgegen, um das Boot zu sehen, das er mitbrachte. Darauf fragte ihn der Abt, was er gefunden habe. Der Fischer antwortete, es sei ein Kind. Dann sah der Abt das Kind an, entdeckte die Tafel, las die Schrift und erzählte es dem Fischer. Danach sagte er: „Du sollst dieses Kind nehmen, in dein Haus bringen und aufziehen. Du wirst einen Teil dieses Silbers bekommen, ich selbst behalte den Rest für den Unterricht des Kindes. Und ich werde das Kind erheben und taufen.“ Und er tat dies auch und nannte das Kind Gregor. [11] Als das Kind das Alter dafür erreichte, wurde es von seinem Paten in die Schule geschickt, und als er ungefähr dreizehn oder vierzehn Jahr alt wurde, wurde es so gut ausgebildet, dass es sich in den Künsten, der Philosophie und mehreren anderen Wissenschaften auskannte und alle anderen übertraf. [12] Es geschah aber, dass eines der Kinder des Fischers, das Gregor für seinen Bruder hielt, ihm etwas Unangenehmes tat: er schlug ihn auf den Kopf. Als die Mutter dies sah, begann sie zu brüllen und grölen, nannte ihn einen hergelaufenen Bastard und überschüttete ihn mit Schimpfwörtern. [13] Als Gregor, der sie für seine Mutter hielt, dies vernahm, ging er tief verzweifelt zum Abt und erzählte ihm alles. Der Abt ließ die Frau holen und warf ihr ihre Worte hart vor, aber sie hörte nicht auf. Als der Abt dies sah, hielt er Gregor auf, wollte ihm das Ordenskleid geben und sagte ihm, er werde ihn zu großer Ehre führen. Gregor antwortete, er werde auf keinen Fall dortbleiben. Auch wenn der Abt ihm keinen Urlaub gebe, werde er fortgehen. Als der Abt erkannte, dass Gregor unter keinen Umständen bleiben wollte, wurde er in tiefe Traurigkeit und Sorge versetzt, weil Gregor diese Entscheidung getroffen hatte. Danach nahm er ihn beiseite, zeigte ihm die Tafel und ließ ihn lesen, was darauf geschrieben stand. Als Gregor es gelesen und die Sachlage verstanden hatte, sagte er, er werde unaufhörlich suchen, bis er herausfinde, woher er stamme und wer er sei. Dann ließ ihm der Abt mit dem goldenen Tuch ein Gewand anfertigen, stattete ihn gut und ehrenvoll aus, wie es einem Edelherrn ziemt, versorgte ihn mit Leuten, Gold und Silber und gab ihm Urlaub, fortzuziehen.

[14] Daraufhin nahm Gregor Abschied, fuhr weg, beteiligte sich an Kriegen und kam dadurch so herum, dass er schließlich sein Heimatsland erreichte, weil er gehört hatte, dass dort Krieg herrschte. [8] Sein Vater war aber tot. [9] In diesem Land war ein hoher Fürst, der einen harten Krieg gegen Gregors Mutter führte, weil er sie heiraten wollte. Sie wies ihn aber zurück. [14] Als Gregor sich hatte erzählen lassen, wie es sich verhielt, sagte er, er werde als Söldner dieser Edelfrau dienen, und schaffte es, die Burg zu erreichen, die sie bewohnte und die gut bewacht war. Er erklärte ihr, er sei gekommen, um ihr als Söldner zu dienen, und sie nahm ihn in ihren Dienst. [15] Danach geschah es, dass der Fürst mit einem Haufen bewaffneter Krieger vor die Burg kam. Die Leute der Burg gingen hinaus, um in guter Ordnung den Kampf mit ihm aufzunehmen. Gregor ging mit den anderen hinaus und war der schönste, stärkste und geschickteste aller Waffenträger. Er kämpfte deshalb kühn und tatkräftig gegen alle, gewann die Schlacht ehrenhaft, ergriff den Fürsten, der sich mit Gewalt seiner Mutter bemächtigen wollte, und nahm ihn gefangen. [16] Danach meinten die Leute der Edelfrau und alle in ihrem Rat, da Gregor der tapferste und kühnste sei, den sie je gesehen hätten, sei er durchaus ein passender Ehemann für sie, und alle sagten ihr mit einer Stimme, sie solle mit ihrer Zustimmung und auf ihren Rat hin Gregor heiraten. Er werde ihr Land bewachen und gegen jeden, der ihm schaden möchte, gut verteidigen. Als die Edelfrau den Rat ihrer Leute hörte und zur Kenntnis nahm und Gregors Schönheit und Kühnheit sah, willigte sie ein. Gregor wurde zum Ritter geschlagen und heiratete die Edelfrau. [17] Nun hatte Gregor die Gewohnheit, sich jede Nacht in ein privates Gemach zurückzuziehen, um sich die Tafel unter Tränen anzuschauen. Als der Vorabend der Hochzeit kam, sagte die Edelfrau zu Gregor, er solle sich keine Sorge machen. Sobald er weggegangen war, nahm sie die Tafel und las die Schrift. Nachdem sie es gelesen hatte, ging sie mit tiefem Nachdenken ins Schlafzimmer. [18] Dann forderte Gregor sie dazu auf, sich hinzulegen. Sie antwortete aber, sie möge noch nicht mit ihm schlafen und bat ihn inständig, ihr zu sagen, wer er sei. Er erwiderte, er werde dies noch nicht sagen. Darauf sagte sie ihm: „Gregor, mein Sohn, ich habe gelesen, was auf der Tafel geschrieben steht, und ich erkenne das goldene Tuch, mit dem du gekleidet bist. Du sollst wissen, dass du mein Sohn bist, und ich deine Mutter bin.“ Als Gregor dies vernahm, sagte er zum Volk, er sei der Fürstin sehr nahverwandt. Deshalb könne die Vermählung nicht stattfinden. [19] Nachdem er eine Zeit lang geblieben war, fuhr er weg, verabschiedete sich von allem Weltlichen und erklärte, er werde ständig Buße für die Sünde seines Vaters und seiner Mutter tun. Er begab sich in ein fernes Land und ließ sich in einem großen Wald nieder. [20] Dort erwählte er einen hohen Felsen als Wohnort für seine Einsiedelei, verbrachte dort viel Zeit in großer Enthaltung, fastete, hielt Andacht, zog einfache Kleidung an und setzte seine Gebete fort, [22] bis ihm offenbart wurde, dass die Buße vorüber war und sein Gebet erfüllt. [23] Dann wurde er mit der Gnade des Heiligen Geistes geholt, um Papst zu werden und den Heiligen Stuhl der Apostel zu besteigen. [24] Dort führte er ein heiliges Leben und fand dann Ruhe in Jesus Christus.