[page 213]


145.

145.

there was no longer any hope to be found, we suffered one storm after another, the best thing to do was to summon up patience and rely on God.

Hoffnung mehr alda als Sturm über Sturm, das beste Mittel ware jetzt Gedult zu haben und sich Gott befehlen.

On the 27th, the horizon was a little foggy, but the storm was still just as strong. Now we had left the Boston region, but we stayed in these waters for a few days to wait for the ships coming from Portsmuth[283]. Thereupon, the storm doubled in strength. The sea waves were so violent that we thought the end was near.

Den 27ten zeigte sich der Horizont etwas neb-licht aber der Sturm noch so häuffig als zuvor. Jetzt hatten wir das Land von Boston schon verlohren doch aber mußten wir noch einige Tage alda herum schweben um diejenige Schiffe so in Portsmuth waren zu erwardten. Worauf aber der Sturm allezeit noch viel häfftiger wurde. Die Wellen des Meeres tobeten dermassen das man glaubte es wäre am letzten.

But as our ship was very poor, I have said it before, it was ripped open on both sides by the raging waves, so much so that being inside, it was possible to see through it; at the same time the upper deck had cracks of 8 to 9 inches wide in several places etc. The masts broke completely, and on the night of the 27th there was no longer any dry place on the whole ship, so much so that no one could keep dry any longer; sometimes water came in from above, sometimes from the torn open sides, sometimes there were the sounds of such great cracking that our hair

Weilen aber unser Schiff wie schon vorher gesagt sehr schlecht ware und durch das Toben der Wellen auf beyde Seiten aufgerissen, daß wann man inwendig im Schiff ware, durchsehen konte, zu gleicher Zeit auch oben auf der Brücke bekame es Spalten von 8 biß 9 Zoll breit etc. Die Mastbäume zerbra-chen gantz, so daß den 27ten abends kein drocknes Platz mehr im gantzen Schiff zu finden ware, daß sich jemand konte im Drocknen aufhalten ; bald kame das Wasser von oben herein, bald von den offnen Seiten, bald krachete es daß uns alle Haare z

[réclame]

berg

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f107/pct:50,0,100,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 213.

[agrandir]


 Notes

283. Portsmouth is a port city located in New Hampshire. Clermont de Crèvecoeur was aboard l’Amazone, one of the ships that brought news of the flotilla’s departure to the crews of the Pluton and l’Auguste which were being repaired in that city. [p. 85, The American Campaigns of Rochambeau’s Army]