[page 264]


196.

196.

There were also many sea-cows; they are the size of a one-year-old calf or a small cow, are ash-gray in color, on their backs they have bristles like a wild boar, otherwise they appear to be like other bovines, but without horns.

Auch gibt es viele Meer-Ochsen, oder Meer-Kühe auf den Gräntzen dem Meer nach : Diese seyn in der Grösse wie ein järiges Rind, oder sonst ein kleine Kuh, und haben aeschgraue Farbe, auf ihrem Rücken haben sie Bürsten wie die wilde Schwein, sonsten aber seyn sie wie das andre Rinds-Vieh aber ohne Hörner.

There are also great numbers of hedgehogs that have a strange appearance[339].

Wiedrum gibt es auch viele Stachel-Schwein alda, welche auch wunderbahrlich beschaffen seyn.

As for the birds, there are many completely unknown species, and amongst them the most beautiful are the Indian crows[340]. Amongst the rest of them, you cannot see a bird that looks even the slightest bit like a European bird.

Was das Geflügels anbelangt gibt es sehr vieles von gantz fremder Art, worunder die indianische Raben absonderlich schön seyn. Überhaupt siehet man kein Geflügels das dem in Europa nur das geringste gleich siehet.

As for the fruits and other plants, they are oddities for people who have never seen them. There is a variety of apple that is marvelous to behold, but that cannot be eaten in their natural state like those in Europe. They are red on the inside and on the outside[341]. Then there is a plant called bananas; nature has given them the appearance of an ox horn; they grow on stalks like broad beans; when they are ripe they can be eaten with bread, like cheese[342].

Was die Früchten oder sonst Gewächse anbelangt seyn sehr raar, vor Leute die es noch niemals gesehen haben. Es gibt auch eine Art Äpffel welche wunderschön seyn zu betrachten, man kan sie auch nicht nathürlich geniessen wie die Äpffel in Europa. Sie seyn gantz roth in- und auswendig. Wiedrum gibt es ein Gäwachse welche man Pannallen nennet ; diese sein anzusehen wie nathürliche Ochsen-Hörner, und wachsen an Stauden wie Säubohnen, wan sie reiff seyn kan man sie zum Brod essen wie Käß.

There are also cocoa-nuts, also called cocoa; their plants are also some of the most surprising[343].

Wiedrum gibt es auch sehr viele Cocoas-Nüsse, oder Cacao genandt, diese wachsen auch auf eine wunderbare Art.

[réclame]

diese

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f133/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 264.

[agrandir]


 Notes

339. Cf. De Sèves (drawing) and Baron (engraving), Le Porc épic, c. 1760. From BUFFON Georges-Louis Leclerc, Histoire naturelle générale et particulière avec la description du cabinet du roi, t. XII, pl. 51, p. 434 [reproduction en ligne - RMN] [catalogue de la médiathèque Malraux].
340. Cf. Pierre Lanith Petit, Groupe de toucans, photograph, circa 1880 [reproduction en ligne - RMN]
341. Cf. Louis Bouquet, Grenadier à fruits doux, print, early eighteenth century. From POITEAU Pierre Antoine, Pomologie française, t. 1, Paris, Langlois, 1846, pl. 1, p. 22 [reproduction en ligne - RMN]
342. Cf. Anonymous, Bananier, print, circa 1770. From BUCHOZ, Histoire universelle des végétaux, Paris, pl. 9 [reproduction en ligne - Gallica].
343. Cf. Anonymous, Noix de coco, chromolithography, Aiguebelle Chocolate factory ad, 1st quarter of the twentieth century [reproduction en ligne - base POP]