[page 96]


68.

68.

During the day we had . dead and 8 wounded men. That day the Bourbonnois and Saintonge regiments were on guard duty. The Gâtinois and Touraine were on the left wing. That night General Washington and Baron de Vioménil came and promised a large tip for the gunners and bombardiers who succeeded in setting the English powder storage rooms on fire. One of the bombardiers immediately came forward and said he wanted to try, if it was possible, and that he had that very day questioned the deserters who had come on that subject.

bekamen den Tag über an Todten . Plessierten 8 Mann. Diesen Tag hatte die Wacht das Regimen t Bourbonois und Saintonge. Auf dem lincken Flügel ware Gadinois und Touraine. Selbe Nacht kame der General Wahsington und Baron de Wiominille und versprachen den Canoniers und Bombertiers ein gutes Trinckgeld, wann sie suchen, die Englische Pulfer-Magaziner anzuzünden. Einer deren Bom-bardiers meldete sich gleich und sagte, er wolte es thun, wo-fern es möglich wäre, er hätte heute schon alles ausgeforscht von denen Dessertiers, die komen seyn.

Amongst the bombardiers, 2 men were particularly talented, one of them was a Strasbourg[177] native and had the rank of sergeant, while the other was from Landau. These two men undertook the operation at night fall and succeeded in blowing up one of the powder storage rooms as well as all of the large redoubt around 10 o’clock etc.

Unter dene Bombartiers befanden sich 2 absonderliche ge-schückte Männer, wovon der eine ein Kind aus Straßburg und ware Serg[ean]t, der 2te aus Landau. Diese zwey machten sich die Nacht daran und brachten es so weit, daß gegen 10 Uhr des Nacht ein Pulfer-Magazin samt der grossen Schantze in die Luft sprange etc

What a nightmarish sight that redoubt was, which was occupied by 900 men! In that storage room there were about 23 powder kegs, one can easily imagine the explosion that was caused. From our redoubts we could see men thrown thrown up the air from the force of the explosion, their arms spread wide.

So solte nur jemand dieses Elend gesehen haben, in dieser Schantze, dann sie ware besetzt mit 900 Mann. In diesem Magazin waren über die 23 Fässer mit Pulfer, es ist sich leicht einzubilden, was das ein Feuer ware. Wir sahen aus unsren Schantzen die Leute mit ausgestreckten Ärmen in die Lüffte fahren bei diesem Feuer.

Everywhere there were cries of distress and pain, it was horrifying. It was just the contrary within our army, because we showed our delight in various ways when faced with this tragedy, some were applauding, others were shouting “Vive le Roy”, others making

Es ware alda ein Elend und Wehklagens, daß entsetz-lich ware. Bey unsrer Armee aber ware das Wiederspiel, dan in unsren Schantzen wurde bey diesem Elend auf allerley Arten jublizirt, der eine blatschete in die Hände, die andren schryen Vive le Roy, einige

[réclame]

machten

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f49/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 96.

[agrandir]


 Notes

177. The French artillerymen’s skill was praised by their American counterparts. Artillery was one of the main assets of Louis XVI’s army, thanks to major technological advances (see the works of Gribeauval), and to a high-quality military education. Flohr mentions two Alsatian artillerymen, from Strasbourg and Landau, who were probably trained at the Artillery Academy of Strasbourg. This was one of the first schools of its kind founded under the reign of Louis XIV, and the choice of Strasbourg can be explained by the existence of a long tradition of artillery foundry in this city. The André Malraux multimedia library in Strasbourg owns the school’s book collection.In a register kept in the Zweibrücken archives, the names of Strasbourg natives or those of neighboring villages who served in the Royal Deux-Ponts regiment can be found. The man mentioned by Flohr could be: Braun Michael, Bruck Johann David, Doock Daniel, Geith Andreas, Jinrich Kaspar, Jülich Friedrich, Jung Christian, Jung Heinrich, Leonhard Andreas, Muller Christoph, Neff Friedrich, Pfister Daniel, Schirro Michael, Schotter Friedrich, Schubard Franz, Stöhr Friedrich or Werner Daniel. Nevertheless, none of these Strasbourg natives seem to have reached the rank of sergeant. Another man could also match the portrait made by Flohr: Christian Burr, born in Wintersbourg in 1750, enrolled in the regiment in 1768, was present at Yorktown in 1781 and promoted to sergeant on May 1, 1784, before marrying the daughter of his village pastor. His career in the Royal Deux-Ponts regiment continued after the American War of Independence: stationed in Metz, Belfort, then Huningue in 1788, he was promoted to sergeant major in 1789, and second lieutenant in 1791. He withdrew to La Petite-Pierre after the revolutionary wars and died there in 1810. According to Waltraud Pallasch and Pierre Balliet, “Elsässerund Lothringerim Regiment Royal Deux-Ponts”, Bulletin du cercle généalogique d’Alsace, 2007, n° 157, p. 5-7.