[page 288]


220.

220.

There are also plants as big as melons, though they are prickly like chestnut husks, green on the outside, but reddish on the inside, which taste like small strawberries, which make the best salad when they are ripe and that are called nattys in their language. For that as well, a man who has never seen one would experience endless surprise, their beauty is so great etc.

Auch gibt es eine Sorten Gewächse in der Grösse wie Mellonen ausgenommen sie seyn stachligt wie Castanien- Hültzen mir grüner Farbe anzusehen, inwendig aber seyn sie rothlecht une haben einen Geschmack wie kleine Erdbieren, wann sie zeitig sein geben sie den besten Sallat, welcher auf das herlichste zubereitet kan werden, diese Gewächse nennet man nach ihrer Sprache Nattys. Idem ein Mensch der diese Arten Gewächse noch niemahl gesehen hat kan sich nicht genug ver-wundern sie zu betrachten, nach ihrer Schönheit die sie vorstellen etc.

On this island, a lot of sugar grows, as well as cotton, pepper, coffee, indigo, etc. As for wood, there is not one kind that looks like European varieties. A lot of Brazil wood is found here and other colored species that are very common here, and that are burned like our ordinary wood. There are also many cocoa trees, also called coconut trees, which are marvelous to behold. The trees here are green in winter just like in summer and are always full of fruit, ripe ones and green ones.

Auch wachset sehr viel Zucker auf dieser Insul, wie auch Baum-Wolle, Pfeffer, Caffe, Indico etc. Was sonsten das Gehöltz anbelangt ist nicht das geringste alda zu sehen, daß dem in Europa gleich siehet. Worunder man sehr vieles Pressilien-Holtz sehen kan, und noch viele andre Sorten Farben-Holtz, welches alda gantz gemein ist und wird auch verbrennet wie bey uns das gemeine Holtz. Wiedrum gibt es sehr viele Cacao oder Coques-Bäume genandt welche auch wunderbahr zu sehn seyn. Auch seyn die Bäume alda Sommer und Winter grün, und voller Früchten hangent allezeit zeitige und unzeitige.

There is not much difference here between summer and winter, and whoever does not know so beforehand is not able to tell

Es ist auch alda nicht viel Unterscheit zwischen Sommer und Winter, daß wer es nicht schon zum voraus weiß keinen Unterscheid machen kan, wan es alda in

[réclame]

winter

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f145/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 288.

[agrandir]