[page 262]


194.

194.

a whole belly or the innards of cattle[331]. Those lizards are eaten by the indigenous people, and are even considered a delicacy. In that untamed region there are also many lions, leopards[332], tigers[333], and a very large number of bears[334]. One can also find a unique species of wolves, which, compared to our European wolves, are smaller[335]. Many other animals exist whose species and variety are completely unknown to Europeans.

Wampen oder Eingewaid von Ochsen hinweg ge-schleifft haben. Diese Eydexen werden von denen Einwohner gegessen und noch vor ein Raratet gehalten. Auch gibt es sehr viele Löwen und Leobarten, wie auch Tieger und sehr viele Bären alda in denen Wildnüssen. Es gibt auch eine sonderbahre Art Wölffe alda welche um die Wahl etwas kleiner als die hie-zu Land in Europa seyn. Was da übrige Gethiers anbelangt gibt es noch sehr vieles, von gantz sonder-barer Art und Sorten, welche den Europäer gantz unbekand seynd.

This region, incidentally like the whole of western America, is infested with crocodiles. Due to their size, these crocodiles are, of all the animals, the most terrible: they stay in stagnant water and marshes, or nearby; when they notice a man, it is certain death, because they sweep down upon him like an arrow to devour him[336]. When they are hungry, they cry out like a man who had an accident and who would moan; that has already cost the lives of many men who came close, believing a man

Auch gibt es in der Menge Crocodillen in dieser Gegend und überhaupt im gantzen westlichen Theil von America. Diese Crocodillen seynd auch von allen Gethiers nach Proportion die schlimmste : Sie halten sich stets in, und bey denen alten Wässern und Sümpfen auf, wann sie einen Menschen erblicken so ist er des Todts dann sie schießen auf ihnen loß als wie ein Pfeile ihn zu verschlingen. Wann sie Hunger haben schreyen sie wie ein Mensch der etwan ein Unglück hätte und thäte jämren ; welches auch schon viele Leute ihr Leben gekostet, daß sie darauf losgegangen seyn und geglaubt es wäre ein

[réclame]

unglückl

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f132/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 262.

[agrandir]


 Notes

331. Cf. Edouard Riou, Le gros caïman se précipite à l’eau, wood engraving, 1883. From CREVAUX Jules, Voyages dans l’Amérique du Sud, Paris, Hachette, p. 463 [reproduction en ligne - Gallica] [catalogue de la Bnu].
332. There are no leopards in America. Flohr is probably speaking of the jaguar, which is present on the continent. Below is a link to a depiction of an American jaguar: Cf. De Sèves (drawing) and Baron (engraving), Le jaguar de la nouvelle Espagne, print, 1776. From BUFFON Georges-Louis Leclerc, Histoire naturelle générale et particulière avec la description du cabinet du roi, supplement t. III, pl. 39, p. 220 [reproduction en ligne - Gallica] [catalogue de la médiathèque Malraux].
333. In America, the jaguar and the puma (or cougar) are also called tigers. However, there are no tigers in America. Cf. De Sèves (drawing) and Baron (engraving), Le cougar femelle, print, 1776. From BUFFON Georges- Louis Leclerc, Histoire naturelle générale et particulière avec la description du cabinet du roi, supplement t. III, pl. 40, p. 224.
334. Cf. Wailly and Miger, Ursus americanus, L’ours noir de l’Amérique, print, 1808. From CUVIER and LACEPEDE, La Ménagerie du Muséum nation d’histoire naturelle, Paris, Miger, 1808, pl. 37 [reproduction en ligne - Gallica]
335. Cf. Jean-Charles Werner, Renard de l’Amérique du Sud, print, 1824. From CUVIER Frédéric and SAINT-HILAIRE Geoffroy, Histoire naturelle des mammifères, t. 5, Paris, 1824, f° 22[reproduction en ligne - RMN]
336. Cf. Anonymous, L’Amérique, print, eighteenth century [reproduction en ligne - RMN]