[page 261]


193.

193.

for 10 s. in French money. Also those amongst us who got monkeys or parrots over there to bring them to Europe were numerous. Leaving Puerto Cabello we had more than 40 monkeys on board, as well as a large number of parrots. A parrot could be purchased over there for 6 [...], but they only know how to speak Spanish in the style of the land[329]. When you walk in the forest, you can see them flying everywhere, like flocks of birds, like flocks of sparrows in Europe; it is the same thing for the monkeys. In those forests, the animals make such an uproar that whoever has never heard it flees at a run.

vor 10 S französisches Geld kauffen. Es waren auch viele unter uns die sich alda Affen und Bapegayen anschaffeten um sie mit nach Europa zu nehmen ; bey der Abfahrt von Porto-Cappello hatten wir über die 40. Affen auf unsrem Schiffe, desgleichen auch viele Bapegayen. Man konte alda um 6 S einen ge-lernten Bapegay kauffen, welchen aber nicht anders sprechen als spanische Sprache nach der Landts Art. Wann man alda in den Wald hinaus geht so kan man sehen diese Vögelschwärm wei herumfliechen wie in Europa die Sperlinge, desgleichen auch die Affen. In denen Wäldern kan man ein solches Geschrey hörn von denen Gethiers, so da wer es noch niemal gehöret hat davon lieffe.

Likewise many serpents can be found in that land, which sometimes reach the monstrous size of 18, 20 feet and more, and which are as fat as a well-filled sack[330]. These serpents kill the largest of wild animals, and harm many indigenous people.

Wiedrum gibt es alda in der Menge Schlangen von einer ungeheuren Grösse, welche bi 18, 20 und noch mehrere Schuhe lang seyn, auch von einer Dickung wie ein rechter ausgefüllter Sack. Diese Schlangen, bringen auch die gröste wilde Thieren um, und thun den Einwohner vielen Schaden.

Likewise a strange species of lizard exists, the size of a large dog, which I myself often saw running away dragging their spoils,

Wiedrum gibt es ein sonderbare Art Eydexen in der Gröe wie die grosser Hunde, welchen ich selbst vielmal zugesehen da sie einen gantzen

[réclame]

wampen

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f131/pct:50,0,100,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 261.

[agrandir]


 Notes

329. Cf. Louis-Charles Carpentier, Mobilier des Quatre parties du Monde, upholstered chair, second half of the eighteenth century [reproduction en ligne - RMN].
330. Cf. Pierre Antoine François Tardieu, Le Capitaine Stedman fait écorcher le Serpend Moma après l’avoir blessé, engraving, 1798. Taken from: STEDMAN John Gabriel, Voyage à Surinam et dans l’intérieur de la Guiane, contenant la relation de cinq années de courses et d’observations faites dans cette contrée intéressante et peu connue, t. 1 [reproduction en ligne - RMN].