[page 299]


231.

231.

the evening, then it changed and the winds came from the northeast, which lasted several days.

Abend, alsdan hatten wir etwas Veränderung und bekammen Wind von nord-östlicher Seite, welcher etliche Täge anhielte.

On the 17th, good winds and superb weather.

Den 17ten guten Wind und herliches Wetter.

On the 18th, the same winds, which delighted everyone. That afternoon we came across monstrous fish once again which were marvelous to behold.

Den 18ten noch den nemlichen Wind worüber je-dermann erfreuet ware. Heute nachmittag traffen wir wiedrum sehr viele ungeheure Fische an welche wunderbar zu betrachten waren.

On the 19th, we had the best of the winds: post nubile phaebus.

Den 19ten bekamen wir den allerbesten Wind post nubila phaebus.

On the 20th, the same winds, just like we hoped for.

Den 20ten noch den nemlichen Wind nach Wunsch und Willen.

On the 21st, slight change in the weather with a small storm that subsided within 2 hours.

Den 21ten hatten wir eine kleine Verändrung des Wetters, mit einem kleinen Sturm-Winde welcher in Zeit von 2 Stund vorbey ware.

On the 22nd, the horizon appeared misty all day. We again came across some very large fish that are called dolphins, and others called alsans that can be 30 to 40 feet long.

Den 22ten zeigte sich der Horizont trüb den gantzen Tag durch. Heute traffen wir wiedrum viele grosse Fische an, welche man Souffleur nennet, des-gleichen auch Alsan welche in der Länge von 30 biß 40 Schuhe haben.

On the 23rd, the horizon was a little

Den 23ten zeigte sich der Horizont noch etwas

[réclame]

trüb

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f150/pct:50,0,100,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 299.

[agrandir]