[page 289]


221.

221.

when it is winter, because it is so hot, and people who are not used to it find it unbearable. As long as I was there I was surprised, as it was the middle of winter and the heat was stronger and more unbearable than in our country during the summer. Whoever does not know about it cannot tell the difference between summer and winter, if only that in summer there are many storms and earthquakes. During these earthquakes the earth often splits open, creating 6-7 foot wide crevasses, the depths of which are so black that it is a frightening sight.

Winters-Zeit ist, so ist die Hitze dermassen so groß, daß es vor Leute die es nicht gewohnt seyn unausstehlich ist. In wärender Zeit als ich alda gewessen, setzte ich mich in Ver-wunderung weilen es mitten im Winter ware, und alda eine so unausstehliche Hitze ware, daß es in unsrem Lande bey Sommers Zeiten niemahl so warm ist. Leute die es nicht wissen, sehen keinen Unterscheid zwischen Sommer und Winter, ausgenommen in Sommers-Zeit gibt es sehr viele Gewitter und Erdbebungen. Es geschiehet öffters mahl daß bey denen Erdbebungen, daß der Erd-boden aufspringen thut mit Öffnungen von 6-7 Schuhe breit, die Tieffe ist gantz schwartz daß es gantz fürchter-lich zu sehen ist.

The city of Cape is rather large and is located on a plain, but on one side it is edged in by a rather tall mountain. This city is also adorned with a few remarkable buildings, namely the Government building, the hospital named Providence and, facing it, the barracks that are parallel to it, and finally the parade ground between the two. There is also a beautiful church there, which, however, does not have a bell tower, because the earthquakes are too strong and would bring them to the ground; for that matter there are no tall houses, they have but 2 stories.

Die Stadt Caap ist von einer zimmlichen und ansehlichen Grösse und liegt auf der Ebenen, aber auf der einen Seite gantz nahe mit Gebürge von einer zimmlichen Höhe um-ringet. Auch ist diese Stadt mit einige merckwürdigen Gebäute geziehret welche seynd : das Couvernement, das Spithal mit Namens La Profidans, ou La Provide.pe, die Casserne welche parallel davon gegenüber stehet, und dann der Exercier-Platz zwischen denen 2 Gebäute errichtet ist. Wiedrum ist auch eine schöne grosse Kirch alda welche aber ohne Thurn gebaut ist, von wegen weil die Erdbe-bungen zu starck regieren und dadurch über Hauffen geworffen werden ; auch siehet man keine hohen Häusser alda sondern nur von 2 Stock hoch.

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f145/pct:50,0,100,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 289.

[agrandir]