[page 97]


69.

69.

different sounds, the Americans shouting “Hurray King George”[178], in short, there was such a racket up and down our line that you could no longer distinguish your own words.

machten sonst Lermen, die Americaner schryen Hura König George, kurtz es ware ein solcher Lermen durch unsre gantze Linie, daß man sein eigen Wort nicht mehr hören konte.

But the English took it very badly and immediately attempted a raid, which almost was a success and which brought them to within thirty paces of our redoubts. But when they saw that the number of soldiers was still too great, they turned around, which in all our ranks produced an even louder roar.

Die Engländer nahmen es aber sehr übel auf und suchten gleich darauf einen Ausfall zu machen, welcher ihnen auch fast gerathen wäre und biß auf 30 Schritt nahe vor unsre Schantzen kamen. Sobald sie aber vernahmen, daß die Menge Volck noch zu starck ware, seyn sie wiedrum zurück gewiechen, welches hernach bey uns noch viel mehr Lermen abgab als zuvor.

On October 10th, we supplied 300 sappers. During the day we had 1 dead and 3 wounded men. The Royal Deux-Ponts and Soissonnois regiments were on guard duty, including the grenadiers and Chasseurs. The Agenois regiment was on the left wing etc.

Den 10ten 8br gaben wir Arbeiter 300 Mann. Wir be-kamen den Tag über an Todten 1 Mann, Plessierten 3 Mann. Die Wacht hatte das Regimen t Royal Deuxponts und Soissonois nebst den Granadirs und Jäger. Auf dem lincken Flügel ware das Regimen t Agenois etc.

That day we again gained a nice advantage, as we gained territory by occupying the redoubts that were newly built and equipped with artillery. Only now, and thanks to these new redoubts, could our shots reach the city and their redoubts. We fired on the city accordingly and bombarded it so much that no man could stay or live there: all the houses were gutted by cannon balls, burnt like torches, the earth was plowed by the shells that had dug one funnel-shaped hole one next to the other. In the port, many ships were

Wir bekamen den Tag durch wiedrum einen zimmlichen Vortheil und näher angerückt in neue verfertigte Schan-zen und selbe mit Geschütz angelegt. Jetzt konten wir erst die Stadt und Schantzen aus diesen neuen Schantzen recht beschiessen. Eben wurde die Stadt jezt so verschoßen und bombardirt, daß kein Mensch mehr konte darin verbleiben noch wohnen, alle Häusser, die stunden da wie Laternen, von den Canonen-Kuglen durchschossen, der Erdboden ware so verwühlt, daß ein Loch am andren ware von den Bommen-Kuglen. Die Schiffe im Hafen wurden

[réclame]

auch

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f49/pct:50,0,100,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 97.

[agrandir]


 Notes

178. This “Hurray King George”, must be ironic, as the Americans obviously no longer recognized King George III of England as their king. Nevertheless, it is curious that a so-called spontaneous cry of celebration, what’s more a collective one, should have contained such a strong dose of mockery.