[page 30]


the company of chasseurs from the Royal Deux-Ponts who boarded the war ship La Provence; the grenadiers boarded the war ship The Conquérant. This excursion cost the lives of many men.

Jäger Compagnie von Royal Deux-Ponts, welche eingeschifft wurden auf das Kriegsschiff La Provence, die Grenadier von Soissonnois kamen auf das Kriegsschiff Conquérant. Diese Ausfahrt kostete seht viele Leute.

When our flotilla arrived near the Chesapeake Bay we had resolved to disembark and confront General Arnold. But as the English fleet was also sailing in these waters our plan could not be executed, as the English flotilla caught up with us, which we met within a few days and had to fight against, which arrived around noon. It was lost for both sides, and no one knew what they were thinking anymore, because our ships and those of the English were so mixed up that no one was able to recognize the other and one could no longer make the difference between a friend or an enemy[95]. During this battle the company of grenadiers from the Soissonnois regiment encountered the largest hardships, to the point that in 5-6 minutes it lost 52 men, without counting the previous losses. Which is not surprising, since the ships were so close together that small artillery shots

Als unsere Flotte gegen die Bucht von Chessabeek kamen Und würcklich gesinnet gewesen aufs Landt aus-zuschiffen nun dem General Arnold Wiederstand zu thun. Weil das Engellische Escadre aber auch alda herum schwebete, konten wir unser Vorhabens nicht vollführen, sondern wurden aufgesucht von der Engellischen Flotte, und uns auch in einigen Tagen darauf antraffen, und uns auch mit ihnen schlagen mußten, welches geschahe gegen Mittag. So daß auf beyden Seiten verspielt wurde, dass keiner mehr wußte, wo ihm der Kopf stunde, unsre und die Engellische Schiffe waren so untereinander das keines das andre mehr kannte, ob es Freund oder Feind seye. Was die Grenadir Compag[nie] von Regiment Soissonois anbelangte, litte die grösste Noth bey dieser Bataillen, so dass sie in Zeit von 5-6 Minutten 52 Mann verlohren hatten, ohne was vorher schon verlohren ware. Weilen sich einestheils auch nicht zu verwundern ware, dann die Schiffe waren so nahe beysammen, dass sie einander mit

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f16/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 30.

[agrandir]


 Notes

95. Naval battles traditionally take place in a line formation; the two sides line up their ships then fire their cannons together. This is what happened at Chesapeake Bay. The artillery shots emitted a very large amount of smoke so it is possible that Flohr had trouble distinguishing between the ships.