[page 26]


22.

22.

king thanked them and that he did not want them to be lacking in rum etc. Immediately he gave them a few medallions displaying the king’s effigy and the French coat of arms:[84] they kissed them and placed them around their necks; he also gave them a few sabers and beautiful white cloths, as well as red paint to paint their faces and whole bodies etc. They were also granted a house where they could stay.

König bedancken ließe und ihnen ebenfalls keinen Mangel an Brandenwein lassen wolte etc. Er schenckete ihnen gleich einige Metailons wo das königliche Brustbield und Waffen von Franckreich darauf waren: Dieselben küßten sie und hängeten sie an ihre Hälße, er schänckte ihnen auch etliche Säbel und schöne weiße Töppig, und rothe Farben sich zu färben im Gesichte, wie auch den gantzen Körber etc. Auch wurde ihnen ein Hauß gegeben zu ihrem Auffenthalt.

The dress of these savages was such that they were completely nude save for a tree bark loincloth that was wrapped around them and was coated in all sorts of colors, on their feet they had stag or roe deer skins instead of shoes[85] Their language: when they spoke to one another, it was as if geese were quacking to one another. Each soldier was able to see them in town and outside of the town, and each day at noon we brought them[86] to the parade to see them march[87]. We also provided them with all kinds of entertainment, notably music and theater, and it was surprising to behold their behavior; I myself was struck many times with surprise, particularly the first time that I saw their way of dancing and their primitive music in the theater built of boards[88]!

Diesen wilde Leuthen ihre Kleidung bestunde gantz nacked ausser einem Töppig welcher von Baum Rinde geflochten ware um sich hangen hatten, welche mit allerley Farben geschmieret waren, an ihre Füßen hatten sie Hirsch- oder Reeh-Haut anstatt Schuhe. Ihre Sprache : Wann sie miteinander rededten : ware als wann die Gänße miteinander schnatteren. Jeder Soldat hatte sie täglich sehen können inner- und ausserhalb der Stadt, auch wurden sie täglich mittags auf die Parade geführet um sie sehen abzuziehen. Wiedrum hat man sie auch mit allen Lustbahrkeiten bedienet , nehmlich mit Musick und Comedie, welches wunderbahr sie dabey zu sehen ware, worüber ich mich auch selbsten einige Mahl in Verwunderung setzte, absonderlich daß erste Mal als ich sie gesehen in einem von Thielen gebauten Comedie-Hauß dantzen, mit ihrer wilden Musick auf

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f14/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 26.

[agrandir]


 Notes

84. Cf. Boizot, Simon Louis, Louis XVI, medallion profile, drawing, 18th century, Blérancourt, Franco-American museum of the Château of Blérancourt [reproduction en ligne - RMN].
85. Cf. Anonymous, Sauvages de l’Amérique, engraving, 1st half of the 19th century [reproduction en ligne - base POP].
86. Entertainment in the army most often included made up of gambling, drinking, and girls (all three being banned by the superiors, but practiced in reality). Nevertheless, other forms of entertainment could be offered to soldiers, such as the theater, an important place for socializing. Here, the sight of Indians is another one of these moments of relaxation.
87. Translation note: the German wording is ambiguous; a possible variant is "so they can see the parade"
88. This refers to a country stage that could be taken apart, and probably amounted to nothing more than a raised stage. We suppose that it boils down to a raised stage. Gabriel Jacques de Saint-Aubin, Danse d’Indiens, drawing, eighteenth century [reproduction en ligne - RMN].