[page 252]


184.

184.

Which brought about great joy within our ranks, as we regained hope of returning to our homeland; a few days later a celebration was organized in the port; all the war ships were decorated with marvelous canvases embellished with all sorts of decorations, all the flags and ensigns were raised on the masts and the cannons fired joyous rounds. The Spanish did the same in their fortresses and retreats. As for our general staff, they did not stay with us for very long, but went to Caracas, a large city, the place of residence of the Spanish Viceroy and a bishop etc.

Welches sehr grosse Freude unter uns machte, wiedrum Hoffnung zu haben in unser Vatterland zu kommen ; etliche Täge darauf wurde ein Jubel vest (sic=Fest) angestellet im Haffen ; alle Kriegs-Schiffe wurden mit Tücher umhängt welche wunder-schön ausstaffiert waren mit allerley Sorten Zierathen nebst auch allen Fahnen und hingnal (sic = Signal) -Fahnen auf die Mast gehänget worden, nebst auch mit Canonen jublijirt worden ist. Desgleichen auch von denen Spaniern auf ihren Vestungen und Schantzen. Was unsre Generalitat angelangt hielte sich gar nicht lang alda auf, sondern waren stets zu Caracao welches eine grosse Stadt ist und alda ein spannischer Vitzen-König seinen Auffenthalt hat nebst auch einem Bischoff etc.

The town of Puerto Cabello is found on the mainland west of America, called Tera-Firma, in the province of New Grenada[318]. It is governed by the Viceroy of New Grenada and is ranked as a kingdom, since the Viceroy has to be named by the King of Spain. Just like those of New England or Peru.

Die Stadt Porto-Cabello liegt auf dem vesten Lande von dem westlichen Theil von America, welches Tera-Firma genennet wird und in der Profintz von Ney-Granad liegt. Es wird auch vom Vitzen-König Ney-Granad regieret und auch allezeit vor ein König-Reich gezehlet wird, dieser Vitzen-König muß auch allezeit vom König von Spanien erwählet werden. Wie auch die noch andre folgente zu Ney-Spanien und Peru etc.

The province of New Grenada on one side stretches very deep into the untamed mountains of the Amazon. The major cities in this region

Diese Profintz New-Granad erstreckt sich auf der einen Seite sehr weit in das wilde Gebirg von Amasson oder Amazon genandt. Die vornehmste Stätten in derselben Gegend seynd.

[réclame]

[?]

https://gallica.bnf.fr/iiif/ark:/12148/btv1b10110846m/f127/pct:0,0,50,100/,700/0/native.jpg

Strasbourg, Médiathèque André Malraux, ms f 15, p. 252.

[agrandir]


 Notes

318. Cf. Thomas Jefferys, The Coast of Tierra Firma from Cartagena to Golfo Triste, map, 1775 [reproduction en ligne - Gallica]